Il conviendrait d'avoir davantage recours, dans la mesure du possible, aux CD-ROM et aux technologies de mémoire flash. | UN | كما ينبغي زيادة استخدام الأقراص المدمجة بذاكرة مقروءة فقط وتكنولوجيا الذاكرة الومضية، حيثما كان ذلك ممكناً. |
Il conviendrait d'avoir davantage recours, dans la mesure du possible, aux CD-ROM et aux technologies de mémoire flash. | UN | كما ينبغي زيادة استخدام الأقراص المدمجة بذاكرة مقروءة فقط وتكنولوجيا الذاكرة الومضية، حيثما كان ذلك ممكناً. |
Publications en série sur CD-ROM et autres supports électroniques | UN | عدد الأقراص المدمجة ثابتة المحتوى المتكررة وغيرها من الإصدارات الإلكترونية |
Son comportement a changé quand elle a vu le lecteur CD. | Open Subtitles | غيّرت سلوكها في اللحظة التي رأت مشغل الأقراص المدمجة |
Les cassettes et les CD ne valent rien. C'est comme ça. | Open Subtitles | الأشرطة و الأقراص المدمجة ليست جيدة, تلك مجرد حقيقة. |
Machines à reproduire le contenu de disques compacts | UN | مشعات للتوزيع جهاز استقبال آلات استنساخ الأقراص المدمجة |
25. L'enseignement sera dispensé pour l'essentiel par voie électronique, grâce à l'Internet, ou, pour les experts n'ayant pas facilement accès à l'Internet, sur CDROM. | UN | 25- وسيعتمد النهج الأساسي على دورات التعلم الإلكتروني، عبر شبكة إنترنت، أو بالنسبة للخبراء الذين يصعب عليهم الوصول إلى الشبكة، باستخدام الأقراص المدمجة ذات الذاكرة المقروءة فقط. |
Plusieurs délégations suggèrent également de mettre à disposition des ONG partenaires l'outil de formation par CD-ROM. | UN | واقترحت عدة وفود أيضاً توفير أداة التدريب بواسطة الأقراص المدمجة بذاكرة مقروءة فقط لشركاء المنظمات غير الحكومية. |
Publications en série sur CD-ROM et autres supports électroniques | UN | عدد الأقراص المدمجة ثابتة المحتوى المتكررة وغيرها من الإصدارات الإلكترونية |
Les CD-ROM étaient au nombre de 30 et environ 300 publications périodiques et 600 documents ont été acquis à la suite de dons et de programme d'échanges. | UN | وبلغ عدد الأقراص المدمجة 30 قرصاً، بينما تم اقتناء 300 دورية جديدة و600 أسطوانة من خلال برنامج الهبات والتبادل. |
Conception, réalisation et fabrication d'un CD-ROM pour le Département des affaires économiques et sociales | UN | إنتاج وتصميم وتصنيع الأقراص المدمجة بذاكرة قراءة فقط لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Source : Organisation internationale du Travail, principaux indicateurs du marché du travail, version 5 (CD-ROM). | UN | المصدر: المؤشرات الأساسية لسوق العمل، منظمة العمل الدولية، الإصدار الخامس على الأقراص المدمجة. |
La production de CD-ROM a permis au Tribunal de réaliser des économies, en particulier au regard du temps que les fonctionnaires auraient autrement eu à consacrer aux activités d'archivage manuel, ainsi que de l'utilisation des photocopieurs, et du papier et de l'encre qui en aurait été le corollaire. | UN | ساهم إعداد الأقراص المدمجة في توفير موارد من قبيل وقت الموظفين واستخدام ناسخات الصور وما يتصل بذلك من ورق وحبر. |
La vente de CD, de DVD et d'autres produits musicaux aurait rapporté au moins un million de dollars. | UN | وكان سيحقق بيع الأقراص المدمجة وأقراص الفيديو الرقمية ومنتجات موسيقية أخرى إيرادات لا تقل عن مليون دولار. |
CD d'espagnol, au cas où ton rival parlerait espagnol. | Open Subtitles | حسنا، الأقراص المدمجة باللغة الإسبانية. إذا جيس مدمن مخدرات مع المتحدث الإسباني، كنت ستعمل تريد أن سبب معه. |
Énorme. Il m'a fallu un an pour apprendre à les graver sur un CD et maintenant je suis dans un "cloud farm". | Open Subtitles | مذهل, تطلب منّي عام لأتعلم كيف أنسخ هذه على الأقراص المدمجة |
Logique qu'il ait beaucoup de CD. | Open Subtitles | ذلك يجعل الامر منطقي انه لدينا الكثير من الأقراص المدمجة. |
Vous pouvez brancher votre lecteur CD... sur le système de communication du char. | Open Subtitles | تعدك لبدء تنفيذ وظيفتك تستطيع توصيل مشغل الأقراص المدمجة فى وحدة الإتصال الداخلى للدبابة لصندوق تشارلى |
Ça va remplacer les CD. Je vais racheter l'album blanc. | Open Subtitles | ستحل محل الأقراص المدمجة قريبا يجب أشترى الألبوم الأبيض ثانية |
La police a saisi ses écrits, ses documents, 80 disques compacts, un peu d'argent, sa voiture, son ordinateur portable et son téléphone mobile. | UN | وصادرت الشرطة كتاباته ووثائقه و80 قرصاً من الأقراص المدمجة وبعض العملات وسيارته وحاسوبه المحمول وهاتفه النقال. |
31. La formation s'appuie sur des moyens électroniques et audiovisuels, comme les CDROM, les enregistrements vidéo et l'Internet. | UN | 31- ومما يساعد في التدريب الوسائل الإلكترونية والسمعية البصرية مثل الأقراص المدمجة وأفلام الفيديو والموارد المتاحة على الإنترنت. |
L'exposition, par le biais d'un programme interactif sur disque compact, démontre l'interdépendance de la communauté mondiale en mettant l'accent sur l'histoire de l'Organisation et ses principaux domaines d'activité; | UN | واستخدمت في المعرض تكنولوجيا اﻷقراص المدمجة المتفاعلة للتدليل على ترابط المجتمع العالمي بالتركيز على تاريخ المنظمة والمجالات الرئيسية لمساعيها؛ |
Pour faire connaître ses activités, l'UNU recourt de plus en plus à des moyens innovants tels que les disques optiques compacts, Internet et la vidéo. | UN | وتحاول أيضا الجامعة نشر أعمالها بأساليب مبتكرة مثل الأقراص المدمجة والإنترنت والفيديو. |