ويكيبيديا

    "الأقليات الدينية والعرقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des minorités religieuses et ethniques
        
    • les minorités religieuses et ethniques
        
    • des minorités ethniques et religieuses
        
    Les codes vestimentaires ont aussi un effet discriminatoire vis-à-vis des minorités religieuses et ethniques. UN وتميز قواعد الملبس أيضا ضد الأقليات الدينية والعرقية.
    Des personnes appartenant à des minorités religieuses et ethniques, notamment des enfants, avaient été exécutées. UN وأُعدم أفراد الأقليات الدينية والعرقية بمن فيهم الأطفال.
    Un tel recours systématique à la peine de mort devrait être abordé dans le contexte tenant à la persistance des violations des droits de l'homme, notamment l'oppression des libertés politiques et des violations des droits des personnes appartenant à des minorités religieuses et ethniques. UN وينبغي أن يُنظر إلى هذا اللجوء المنهجي إلى فرض عقوبة الإعدام من منظور استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك قمع الحريات السياسية وانتهاكات حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية والعرقية.
    La Nouvelle-Zélande prie instamment l'Iran d'engager un dialogue constructif avec la communauté internationale sur les questions relatives aux droits de l'homme et d'améliorer la situation de toutes les minorités religieuses et ethniques. UN ودعا إيران بإلحاح أن تتعهد بإجراء حوار بناء مع المجتمع الدولي حول المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان و تحسين وضع جميع الأقليات الدينية والعرقية.
    Nous notons avec préoccupations et avec un vif regret que des attaques violentes continuent de viser des minorités ethniques et religieuses dans diverses régions du monde. UN ونلاحظ مع القلق والأسف العميق أن الهجمات العنيفة ضد الأقليات الدينية والعرقية ما زالت تحدث في مناطق مختلفة من العالم.
    Elle a en outre mentionné les efforts déployés par le Gouvernement pour garantir la représentation des minorités religieuses et ethniques à tous les niveaux de l'administration et de la vie parlementaire et publique. UN ولاحظت كذلك ما تبذله الحكومة من جهود لضمان تمثيل الأقليات الدينية والعرقية على كافة مستويات الدوائر الحكومية، والبرلمان، والحياة العامة.
    Le Groupe a analysé la situation des droits de l'homme en Afghanistan, les systèmes administratif et judiciaire de l'< < Émirat islamique > > et de l'État islamique d'Afghanistan ainsi que la situation des minorités religieuses et ethniques. UN وقد أجرت الوحدة دراسات لحالة حقوق الإنسان الراهنة في أفغانستان، وللنظم الإدارية والقانونية السائدة في " الإمارة الإسلامية " وفي دولة أفغانستان الإسلامية، ولحالة الأقليات الدينية والعرقية.
    53. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a pris note de l'application insuffisante, selon les informations disponibles, des programmes d'enseignement relatifs aux droits de l'homme dans les programmes scolaires, en ce qui concerne notamment la promotion de la tolérance et du respect des minorités religieuses et ethniques. UN ٥٣- وأحاطت لجنة القضاء على التمييز العنصري علماً بما ذكرته التقارير عن عدم كفاية برامج تعليم حقوق الإنسان في المناهج المدرسية، وخاصة فيما يتعلق بتشجيع التسامح واحترام الأقليات الدينية والعرقية.
    Le Kazakhstan a pris note des informations concernant les violations des droits des minorités religieuses et ethniques et les atteintes aux enfants, et constaté également que des droits et une protection particuliers étaient fournis aux minorités hongroise et italienne, mais pas aux autres minorités. UN وأحاطت كازاخستان علماً بالتقارير التي تناولت انتهاكات حقوق الأقليات الدينية والعرقية والاعتداء على الأطفال ولاحظت أنَّ الأقلِّيتين الهنغارية والإيطالية تمنحان حقوقاً وحمايةً خاصة لا تُمنح لغيرهما من الأقليات.
    Le Conseil pour la tolérance et l'intégration civile, organe consultatif créé par le Président pour garantir la consultation des représentants des minorités religieuses et ethniques lors de la formulation des politiques et de la prise de décisions, a adopté le concept national de tolérance et d'intégration civile qui obéit aux normes et recommandations internationales. UN واعتمد مجلس التسامح والتكامل المدني، وهو هيئة استشارية أنشأها الرئيس لكفالة التشاور مع ممثلي الأقليات الدينية والعرقية في رسم السياسات واتخاذ القرارات، مفهوما وطنيا للتسامح والتكامل المدني، تبعا للمعايير والتوصيات الدولية.
    110. Le Comité prend note de l'application insuffisante, selon les informations disponibles, des programmes d'enseignement relatifs aux droits de l'homme dans les programmes scolaires, en ce qui concerne notamment la promotion de la tolérance et du respect des minorités religieuses et ethniques. UN 110- وتحيط اللجنة علماً بما ذكرته التقارير عن عدم كفاية برامج تعليم حقوق الإنسان في المناهج المدرسية، وخاصة فيما يتعلق بتشجيع التسامح واحترام الأقليات الدينية والعرقية.
    129.151 Continuer de garantir les droits des minorités religieuses et ethniques (Djibouti); UN 129-151- مواصلة ضمان حقوق الأقليات الدينية والعرقية (جيبوتي)؛
    À cet égard, le Canada plaide pour un dialogue national sur la paix ouvert à tous, qui favorise la participation de la société civile afghane, des groupes de victimes et, tout particulièrement, des minorités religieuses et ethniques ainsi que des femmes, afin de déterminer la forme que prendra, comme nous l'espérons tous, un Afghanistan pacifique et stable. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كندا إجراء حوار وطني شامل لتحقيق السلام بحيث يشجّع على مشاركة المجتمع المدني الأفغاني، وجماعات الضحايا، وخصوصا الأقليات الدينية والعرقية والمرأة الأفغانية، لدى تحديد الشكل الذي نأمله جميعاً لأفغانستان المسالمة والمستقرة.
    :: Continuer de promouvoir et de protéger les droits des minorités religieuses et ethniques, et s'attacher à préserver la tradition d'harmonie intercommunautaire en défendant les valeurs de la laïcité, de la pluralité et de l'intégration de l'État et, plus généralement, de la société; UN :: مواصلة تعزيز حقوق الأقليات الدينية والعرقية وحمايتها، والعمل من أجل الحفاظ على الوئام بين الطوائف التقليدية، من خلال التمسك بقيم المدنية والتعددية ومشاركة الجميع التي تقوم عليها الدولة والمجتمع بشكل عام
    Toutes les personnes, en particulier les membres des minorités religieuses et ethniques au Moyen-Orient et dans d'autres régions, doivent avoir accès sur un pied d'égalité aux protections prévues dans la Charte, notamment par un renforcement de la responsabilité de protéger. UN ويجب أن يكون لجميع الأشخاص، ولا سيما الأقليات الدينية والعرقية في الشرق الأوسط ومناطق أخرى، الحق في اللجوء على قدم المساواة إلى وسائل الحماية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة من خلال الزيادة في تفصيل مسؤولية الدول عن الحماية، في جملة أمور.
    Dans tout le nord et l'est du pays, les minorités religieuses et ethniques vivent dans la peur d'extrémistes violents et des milliers de civils kurdes sont pris au piège à Kobani/ Ain el-Arab, à la frontière syro-turque. UN ففي جميع المناطق الشمالية والشرقية من سورية، أصبحت الأقليات الدينية والعرقية الآن تعيش في خوف من المتطرفين العنيفين، حيث علق آلاف المدنيين الأكراد في كوباني/عين العرب، الواقعة على الحدود السورية - التركية.
    62. Il ressort également de rapports récents que les politiques de développement et les pratiques de gozinesh, qui ont recours à des sélections idéologiques pour réglementer l'accès à l'éducation et à l'emploi, continuent à avoir des conséquences négatives pour les minorités religieuses et ethniques de tout le pays. UN 62 - وتشير تقارير وردت في الآونة الأخيرة أيضا إلى أن سياسات التنمية وممارسات " گزينش " (الاختيار)، التي تُطبق فيها عملية فرز على أساس الأيديولوجية بهدف التحكم في إمكانية الحصول على التعليم وفرص العمل، لا زالت تحدث آثارا سلبية في الأقليات الدينية والعرقية في مختلف أرجاء البلد.
    127.199 Prendre des mesures afin de créer les conditions propices à un climat politique intégrateur englobant le respect des minorités ethniques et religieuses (Norvège); UN 127-199 اتخاذ تدابير من أجل تهيئة الظروف المواتية لبيئة سياسية شاملة للجميع تقوم أيضاً على احترام الأقليات الدينية والعرقية (النرويج)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد