Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires aux niveaux national et municipal pour améliorer la situation de la minorité rom de façon à la protéger contre l'exclusion sociale et la discrimination. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير على الصعيدين الوطني والمحلي بهدف تحسين أوضاع الأقلية الغجرية ومنع استبعادهم الاجتماعي والتمييز ضدهم. |
260. Le Comité est préoccupé par les problèmes d'établissement que rencontre la minorité rom. | UN | 260- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أنماط توطن الأقلية الغجرية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires aux niveaux national et municipal pour améliorer la situation de la minorité rom de façon à la protéger contre l'exclusion sociale et la discrimination. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير على الصعيدين الوطني والمحلي بهدف تحسين أوضاع الأقلية الغجرية ومنع استبعادهم الاجتماعي والتمييز ضدهم. |
Elle a ensuite été publiée dans les trois langues officielles dans le < < Journal officiel de Bosnie-Herzégovine > > et a été traduite en anglais et en langue rom, ce qui est très important pour l'émancipation de la minorité nationale rom. | UN | ونُشر هذا القانون بعد اعتماده باللغات الرسمية الثلاث في الجريدة الرسمية، ثم ترجم إلى اللغتين الانكليزية والغجرية، لما لذلك من أهمية كبيرة في تحرير الأقلية الغجرية في البوسنة والهرسك. |
À ce propos, une assistance avait été fournie en vue de la création d'un groupe de travail des associations roms dans le cadre de la SousCommission pour les affaires roms, ayant pour principale mission de formuler une stratégie nationale pour la protection des minorités roms en Roumanie. | UN | وفي هذا السياق، قُدمت المساعدة لإنشاء فريق عامل تابع لرابطات الغجر، يكون عضوا في اللجنة الفرعية المعنية بالغجر، ويتمثل هدفه الرئيسي في وضع استراتيجية وطنية لحماية الأقلية الغجرية في رومانيا. |
92. Des médiateurs médicaux ont été institués pour faire le lien entre les professionnels de la santé fournissant des soins de santé primaires et les membres de la population rom. | UN | 92- وتم الاستعانة بوسطاء في الرعاية الصحية ليكونوا صلة وصل بين العاملين في مجال الرعاية الصحية الأولية وأفراد الأقلية الغجرية. |
260. Le Comité est préoccupé par les problèmes d'établissement que rencontre la minorité rom. | UN | 260- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أنماط توطن الأقلية الغجرية. |
Office de la Plénipotentiaire du gouvernement pour la minorité rom | UN | المفوضية الحكومية لشؤون الأقلية الغجرية |
Il s'est doté d'un organe consultatif, la Commission pour les droits de la minorité rom, et est composé non seulement de députés mais aussi de représentants sélectionnés de la minorité rom. | UN | وقد قامت هذه اللجنة بإنشاء مفوضية حقوق الأقلية الغجرية كهيئتها الاستشارية , وأعضاء المفوضية ليسوا أعضاء في البرلمان فحسب بل وممثلين مختارين عن هذه الأقلية. |
93. Romani C.R.I.S.S. a participé au débat entre la police et les associations roms en vue de rechercher les moyens d'améliorer les rapports entre cette institution et les membres de la minorité rom. | UN | 93- وشارك المركز الغجري للدراسات والعمل الاجتماعي في المناقشات التي جرت بين الشرطة والرابطات الغجرية بغية إيجاد وسائل لتحسين العلاقات بين هذه المؤسسة وأعضاء الأقلية الغجرية. |
En outre, la discrimination à l'égard de plusieurs catégories de la population — la minorité rom et les femmes, par exemple — n'a pas totalement disparu, et l'État partie doit redoubler d'efforts dans ce domaine. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم القضاء تماماً على التمييز ضد عدة فئات من السكان - الأقلية الغجرية والنساء على سبيل المثال - ويجب أن تضاف الدولة الطرف جهودها في هذا الميدان. |
336. Tout en notant que l'État partie a arrêté certaines mesures pour mieux informer l'opinion sur la minorité rom et favoriser une participation accrue des Roms à la société, le Comité est préoccupé par les difficultés continues qu'ont les Roms à exercer leurs droits. | UN | 336- وإذ تلاحظ اللجنة اعتماد الدولة الطرف بعض التدابير الرامية لتعزيز التوعية على نطاق أوسع بأوضاع الأقلية الغجرية وتشجيع الغجر على مشاركة أكبر في المجتمع، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي لا يزال الغجر يواجهونها لدى ممارستهم لحقوقهم. |
336. Tout en notant que l'État partie a arrêté certaines mesures pour mieux informer l'opinion sur la minorité rom et favoriser une participation accrue des Roms à la société, le Comité est préoccupé par les difficultés continues qu'ont les Roms à exercer leurs droits. | UN | 336- وإذ تلاحظ اللجنة اعتماد الدولة الطرف بعض التدابير الرامية لتعزيز التوعية على نطاق أوسع بأوضاع الأقلية الغجرية وتشجيع الغجر على مشاركة أكبر في المجتمع، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي لا يزال الغجر يواجهونها لدى ممارستهم لحقوقهم. |
En plus de traiter souvent les Roms de " mendiants " , de " trafiquants " , et d'" illettrés " , la presse met l'accent sur l'identité rom des personnes impliquées dans les activités criminelles, ce qui a pour conséquence de jeter le discrédit sur toute la minorité rom. | UN | فلا تكتفي الصحافة في كثير من الأحيان بوصف الغجر بأنهم " متسولون " و " مهربون " و " أميون " ، ولكنها تؤكد أيضاً على الهوية الغجرية للأشخاص المتورطين في الأنشطة الجنائية، الأمر الذي يؤدي إلى وصم كل الأقلية الغجرية بالعار. |
118. L'amélioration du niveau d'éducation des Roms figure dans le Programme de travail du Ministère de l'éducation et des sciences qui a adopté, indépendamment ou en coopération avec d'autres ministères, certaines mesures en faveur de l'amélioration et de la protection de la minorité nationale rom et d'autres groupes vulnérables dans le système éducatif, à savoir: | UN | 118- ويندرج تحسين تعليم الغجر في إطار برنامج عمل وزارة التعليم والعلوم التي اتخذت، إما بشكل مستقل أو بالتعاون مع جهات أخرى، بعض الإجراءات من أجل تحسين وضع الأقلية الغجرية القومية وحمايتها فضلاً عن غيرها من الفئات الضعيفة في النظام التعليمي، وذلك على النحو التالي: |
d) Les nombreuses activités entreprises par le Plénipotentiaire du Gouvernement chargé des affaires des minorités roms en vue de promouvoir et coordonner des programmes et projets visant à assurer l'égalité de statut des citoyens appartenant à la communauté rom; | UN | (د) الأنشطة العديدة التي اضطلع بها المفوض الحكومي لشؤون الأقلية الغجرية في ترويج وتنسيق البرامج والمشاريع الرامية إلى تحقيق وضع متكافئ للمواطنين المنتمين إلى جماعة الغجر؛ |
84. Le projet intitulé < < La deuxième chance > > (IAP 2008, élément I) contribue aux progrès éducatifs de la population rom. | UN | 84- وينعكس أيضاً مشروع الفرصة الثانية (برنامج " صك المساعدة السابقة للانضمام " IPA 2008، المكون الأول) على تطوّر تعليم الأشخاص المنتمين إلى الأقلية الغجرية. |
En République tchèque, cinq universités ont mis au point des projets destinés à inculquer aux instituteurs des rudiments de langue et de culture tsiganes et à encourager la rédaction de manuels destinés aux enfants tsiganes. | UN | وقد أعدت برامج في خمس من جامعات الجمهورية التشيكية، لتزويد معلمي المدارس الابتدائية، بالمعارف اﻷساسية للغة اﻷقلية الغجرية وثقافتها بهدف الحفز على إعداد كتب دراسية ﻷطفال اﻷقلية الغجرية. |