ويكيبيديا

    "الأقل حظاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moins favorisés
        
    • plus défavorisées
        
    • moins fortunés
        
    • plus défavorisés
        
    • moins favorisées
        
    • moins avancés de
        
    • groupe défavorisé
        
    • moins avantagés
        
    • plus défavorisée
        
    • condition modeste
        
    • moins bien nantis
        
    • plus démunis
        
    • moins chanceux
        
    • moins privilégiés
        
    31. L'accroissement des inégalités ne signifie pas que la situation des groupes les moins favorisés de la population ait empiré en termes absolus. UN 31- وزيادة تفاوت الدخل لا تقتضي ضمناً أن الشرائح الأقل حظاً من السكان هي الأسوأ حالاً بشكل مطلق.
    Il s'inquiète aussi profondément des effets négatifs que la redistribution des responsabilités pourrait avoir sur les municipalités les plus défavorisées et/ou les moins avancées, notamment dans le Groenland et les îles Féroé, le risque étant d'accroître les inégalités entre les enfants de différentes municipalités pour ce qui est de la jouissance de leurs droits. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء الآثار السلبية المحتملة التي يمكن أن تترتب على التوزيع الجديد للمسؤوليات في البلديات الأقل حظاً و/أو البلديات الأقل تقدماً، بما في ذلك في غرينلاند وجزر فارو، وهو أمر يزيد من حدة التفاوت بين مختلف البلديات فيما يتعلق بتمتع الأطفال بالحقوق بشكل تام.
    196, car le Gouvernement cherche à améliorer le filet de protection sociale mis en place pour les moins fortunés. UN التوصية 196، لأن حكومة الولايات المتحدة تسعى إلى تحسين شبكة الأمان التي يقدمها بلدنا إلى الأقل حظاً.
    Cette étude analyse la situation actuelle des enfants les plus défavorisés et examine les programmes et politiques visant à améliorer leur situation. UN واشتملت الدراسة على تحليل الوضع الحالي للأطفال الأقل حظاً والبرامج والسياسات الموجهة لتحسين أوضاع الأطفال الأقل حظاً.
    Elle a souligné que les personnes d'ascendance africaine étaient souvent les moins favorisées en termes d'accès à l'éducation, au logement et à l'emploi. UN وأشارت إلى أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي كثيراً ما يكونون الأقل حظاً فيما يتعلق بالحصول على التعليم والسكن والعمل.
    Objectifs : Aider les pays les moins avancés de la région de la CEE à appliquer des mesures visant à faciliter leurs échanges et leur coopération économique et commerciale et leur intégration dans l'économie régionale et mondiale Assistance temporaire UN الهدف: مساعدة البلدان الأقل حظاً في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على تنفيذ تدابير لتيسير تعاونها وتكاملها التجاريَّين والمتعلّقَين بالتجارة في الاقتصاد الإقليمي والعالمي
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de la réconciliation avec les populations autochtones d'Australie et afin d'améliorer leur situation en tant que groupe défavorisé. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في عملية المصالحة مع السكان الأصليين في أستراليا وجهودها لتحسين وضعهم الأقل حظاً.
    La pleine réalisation des droits de l'enfant restera une chimère tant que perdureront la pauvreté, les privations et l'appauvrissement dans les secteurs les moins favorisés de la société. UN 54 - إن الإعمال التام لحقوق الطفل ما زال سراباً ما دام الفقر والحرمان وإفقار الفئات الأقل حظاً في المجتمع.
    En conséquence, les disparités entre pays en développement dans l'accès aux ressources du marché financier international pourraient s'accentuer, les moins favorisés ou les plus vulnérables du point de vue macroéconomique devenant davantage tributaires du financement des organismes multilatéraux ou contraints de se rabattre sur les segments les plus onéreux et les plus désavantageux du marché. UN وقد يعمق هذا الفروق بين البلدان النامية من حيث إمكانية الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية، الأمر الذي قد يحمل البلدان الأقل حظاً في الموارد أو البلدان ذات الاقتصادات الكلية الأكثر ضعفاً على الاعتماد بشكل أكبر على التمويل من الوكالات المتعددة الأطراف أو على تمويل أكثر كلفة في ظل ظروف غير مواتية.
    160. Le Gouvernement yéménite s'intéresse à la question de la marginalisation de la < < classe des serviteurs > > d'un point de vue socioéconomique, puisqu'elle fait partie des couches sociales les plus pauvres (d'après les indicateurs de pauvreté humaine) et les plus défavorisées. UN 159- لذلك فإن الدولة في اليمن تنظر إلى تهميش فئة " الأخدام " من منظور اجتماعي اقتصادي، فتعتبرها واحدة من الفئات الاجتماعية الأكثر فقراً (بمعايير الفقر البشري)، وتصفها بأنها واحدة من الفئات الأقل حظاً().
    Ces modifications suggèrent une réduction des systèmes d'appui journalier sur lesquelles les membres de la famille les moins fortunés ont toujours compté. UN وتوحي هذه التغيرات بحدوث تقليص في نظم الدعم اليومية التي اعتمد عليها دائماً أفراد الأسرة الأقل حظاً.
    67. L'État investit aussi massivement dans les services d'aide sociale, qui sont particulièrement utiles pour les élèves les moins fortunés. UN 67- وتستثمر الدولة بكثافة في تقديم خدمات الدعم الاجتماعي، لا سيما لفائدة التلاميذ الأقل حظاً.
    Enfin, les privilégiés, y compris ceux qui sont présent ici même, ont une certaine responsabilité et un certain devoir de solidarité envers les peuples les plus défavorisés. UN وفي المقام الأخير، يتحمل المحظوظون، بمن فيهم الحاضرون هنا، قدرا من المسؤولية ومن وجوب التضامن مع الشعوب الأقل حظاً.
    M. Sen se demandait cependant si les plus défavorisés avaient bénéficié d'avantages tangibles, et il a décrit ce qu'il a appelé des < < actes injustes d'omission et de commission > > qui influent sur la possibilité que tous jouissent de ces bienfaits. UN ومع ذلك فقد تساءل السيد سن هل حصل الأقل حظاً على أي منفعة ملموسة، ووصف ما سماه " الأفعال الجائرة للإغفال والإتيان " ، التي تؤثر على إمكانية استفادة الجميع من منافع العولمة.
    Selon cette vision, les couches les moins favorisées de la population sont considérées, d'un point de vue économique, comme des producteurs et des consommateurs potentiels, et d'un point de vue politique, comme des participants à part entière aux efforts visant à construire l'avenir du pays. UN ووفقاً لهذه الرؤية ومن وجهة نظر اقتصادية ينظر إلى الشرائح الأقل حظاً بين السكان كمنتجين ومستهلكين محتملين، كما ينظر إليهم من منظور سياسي كأصحاب مصلحة فاعلين فيما يتعلق بتشكيل مستقبل البلد.
    Objectif : Aider les pays les moins avancés de la région de la CEE à appliquer des mesures de développement et de facilitation du commerce et à élaborer des politiques et des stratégies commerciales visant à faciliter leur intégration dans l'économie mondiale UN الهدف: مساعدة البلدان الأقل حظاً في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على تنفيذ تدابير تيسير التجارة وتنميتها، وعلى وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية لتيسير اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    25. Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de la réconciliation avec les populations autochtones d'Australie et afin d'améliorer leur situation en tant que groupe défavorisé. UN 25- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في عملية المصالحة مع السكان الأصليين في أستراليا وجهودها لتحسين وضعهم الأقل حظاً.
    Conformément à l'objectif 8 des objectifs du Millénaire pour le développement et aux aspirations qui figurent dans le Programme de travail de Doha de l'OMC, l'ACICI aide les pays moins avantagés à se doter de politiques commerciales plus efficaces et ainsi à parvenir à réduire la pauvreté à travers un développement économique accéléré. UN 12 - تمشياً مع الهدف 8 من أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، وتطلعات برنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، تساعد الوكالة البلدان الأقل حظاً على اعتماد سياسات تجارية أكثر فعالية ومن ثم تحقيق الحد من الفقر من خلال تعجيل التنمية الاقتصادية.
    Or, la région de l'Amérique latine et des Caraïbes est la plus défavorisée en ce qui concerne l'allocation de fonds pour la coopération technique. En effet, seulement 4,8 % des fonds du budget ordinaire vont à cette région. UN وأضاف أن منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي هي الأقل حظاً في الاستفادة من أموال اليونيدو المرصودة لأغراض التعاون التقني إذ لا يُخصص لها، ضمن الميزانية العادية، سوى نسبة 4.8 في المائة من الأموال.
    Il demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur l'incidence des frais d'inscription et des prêts pour étudiants sur les groupes socioéconomiques de condition modeste. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أثر الرسوم الدراسية والقروض الطلابية على الفئات الاجتماعية الاقتصادية الأقل حظاً.
    La communauté internationale dans son ensemble, y compris les entreprises privées, ne devrait pas négliger l'occasion de donner aux pays et aux populations les moins bien nantis une chance de développement humain et économique appréciable grâce à l'exploitation des ressources de l'Internet. UN وينبغي للمجتمع الدولي ككل، بما في ذلك المؤسسات الخاصة، أن لا تفوت هذه الفرصة لتحقيق تنمية بشرية واقتصادية حقيقية في البلدان والشعوب الأقل حظاً عن طريق استغلال موارد الإنترنت.
    J'ai vraiment pensé que tu allais suggérer de donner ses affaires aux plus démunis. Open Subtitles في الحقيقة فكرت في أنك ستقترح منح أغراضها للناس الأقل حظاً
    C'est seulement quand je vois les moins chanceux que je réalise à quel point mes vêtements ont de la chance. Open Subtitles فقط عندما أرى الناس الأقل حظاً ادرك كم هي محظوظة ملابسي
    Le Malawi mettait aussi en place des actions positives en faveur des femmes et des moins privilégiés. UN كما ذكر وفد ملاوي أنه يجري الآن تنفيذ تدابير العمل الإيجابي لصالح المرأة والفئات الأقل حظاً في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد