ويكيبيديا

    "الأقوياء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • puissants
        
    • forts
        
    • durs
        
    • puissant
        
    • fort
        
    • pouvoir
        
    • personnes puissantes
        
    • fortes
        
    • costauds
        
    Nos réflexions et nos actions doivent mûrir en ce sens, libres de toute contrainte et de toute peur face aux prétentions des puissants. UN ويجب أن نفسح المجال لكي ينضج تفكيرنا وأعمالنا، متحررين من أي عجلة أو خوف في مواجهة دعاوى الأقوياء.
    Même si les puissants feignent de l'ignorer, les pauvres ont droit au développement et poursuivront leur lutte à cette fin. UN ورغم تظاهر الأقوياء بعدم اعتقادهم بذلك إلا أن للفقراء الحق في التنمية وسيواصلون المعركة من أجل هذا الحق.
    Les anciennes chaussures de Hel, recherchées par les puissants Fae. Open Subtitles حذاء الجحيم القديم يبحث عنه كل الفاي الأقوياء
    L'Organisation doit continuer à servir les intérêts de tous ses Membres, grands ou petits, forts ou faibles. UN وينبغي للمنظمة أن تستمر في خدمة مصالح جميع أعضائها الكبار أو الصغار، الأقوياء أو الضعفاء.
    Il a compris que les durs et les salauds perdent. Open Subtitles لقد تعلم أن الأقوياء والحمقى يهزمون في النهاية
    Vous êtes un des rares hommes puissants à partager mes inquiétudes. Open Subtitles وأنت أحد الرجال الأقوياء الذي يبدو عليه مشاركة القلق
    Une jeune Reine ne peut pas autoriser d'aussi puissants ennemis. Open Subtitles يمكن للملكة شابة لا تستطيع هذه الأعداء الأقوياء.
    On s'attaque à des groupes puissants qui ont des lobbys puissants pour les protéger. Open Subtitles نحن نعمل على فريق قوي مع الكثير من اللولبيين الأقوياء لحمايتهم
    Si elle s'acquittait de son mandat, la Conférence du désarmement pourrait largement contribuer à modifier le statu quo, qui ne profite qu'aux puissants. UN واضطلاع مؤتمر نزع السلاح هذا بولايته سيمكنه من تقديم مساهمة مهمة لتغيير الوضع الراهن الذي لا يستفيد منه إلا الأقوياء.
    Nous devons veiller à ce que l'Organisation ne soit pas instrumentalisée par les puissants pour protéger leurs intérêts, renforcer leur influence, voire asseoir leur emprise sur d'autres groupes. UN وعلينا أن نضمن ألا تصبح المنظمة أداة يستخدمها الأقوياء لحماية مصالحهم وتعزيز نفوذهم أو لإخضاع الآخرين.
    Le gouffre qui sépare les puissants et les sans-défense, entre les nantis et les démunis n'est toujours pas comblé. UN فلا بد من ردم التفاوت بين الأقوياء والضعفاء، وبين الموسرين والمعدمين.
    Quelle triste ironie que celle que nous voyons ici à l'œuvre : on vole au secours des puissants alors qu'aux plus démunis on réserve immanquablement les vaines promesses. UN يا لها من سخرية مؤسفة وستبقى كذلك. إن الأقوياء ينقذون والأكثر احتياجا لا يسمعون سوى الوعود الفارغة.
    Nous nous souvenons de nos expériences historiques difficiles et nous nous trouvons toujours confrontés à un système international biaisé, fondé sur l'hégémonie des plus puissants. UN وعندما نتأمل في تجاربنا التاريخية المريرة نجد أننا لا نزال نواجه نظاما دوليا متحيزا قائما على هيمنة أقوى الأقوياء.
    En fait, les puissants règnent sans se soucier du niveau des souffrances endurées par les faibles. UN والواقع أن الأقوياء يحكمون السيطرة بصرف النظر عن مدى عذاب الضعفاء.
    À une époque, les puissants ont méprisé la capacité de rassemblement de cette institution. UN لقد مرّت فترة استخفّ فيها الأقوياء بقدرة هذه المؤسسة على أن تكون طرفا موحدا.
    Nous devons agir maintenant pour éviter au monde de connaître la colère des plus faibles et l'auto-complaisance excessive et la répression des plus forts. UN ولا بد أن نعمل الآن من أجل إنقاذ العالم من سخط المستضعفين ومن إفراط الأقوياء في حياة الترف والقمع الذي يمارسونه.
    Les forts parmi eux, les sages, sont affaiblis par le pouvoir. Open Subtitles أولئك الأقوياء بـينهم أولئك الـحكماء ,يـقدمون الـمساعدة للضعفاء بـالسلطة
    Pas tellement de candidats forts, et on ne peut pas tous choisir le même. Open Subtitles ،ليس العديد من المرشحين الأقوياء ولا يمكننا جميعاً إختيار ذات الشخص
    Alors, les durs ? On joue à la petite guerre ? Open Subtitles إذن , أيها الأقوياء هل هذه مناورات حربية ؟
    Une rumeur que même le puissant Genghis ne pouvait faire taire. Open Subtitles همسات أنه حتى جنكيز الأقوياء يمكن أن التزام الصمت.
    En conséquence, la lutte contre la pauvreté exige des interventions conscientes et délibérées dont seul le fort peut entreprendre pour aider le faible. UN ولذلك، تتطلب مكافحة الفقر تدخلات واعية ومتأنية لا يستطيع القيام بها إلا الأقوياء بغية مساعدة الضعفاء.
    Les politiques et les règles sont définies par des organisations contrôlées par un petit nombre de personnes puissantes. UN فالسياسات والقواعد تضعها منظمات تسيطر عليها قلة من الأقوياء.
    Le truc avec les femmes fortes... Open Subtitles الموضوع عن النساء الأقوياء انك اذا ناديتهم,
    Le programme "Petit-déj'équilibré" a créé une génération de super criminels costauds. Open Subtitles برنامج الإفطار المتوازن خلق فقط جيلاً من المجرمين الأقوياء جداً والمتفوقين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد