ويكيبيديا

    "الأكثر أماناً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus sûres
        
    • plus sûrs
        
    • plus sûr
        
    • plus sûre
        
    • précédemment en faveur
        
    • plus sécurisé
        
    • plus sécurisée de
        
    Il a indiqué que le rôle joué par l'énergie propre dans l'adaptation est visible dans deux domaines essentiels: la cuisson des aliments dans des conditions plus sûres et la sécurité énergétique. UN وأشير في العرض إلى أن دور الطاقة النظيفة في التكيف يتجلى في مجالين رئيسيين: الطهي الأكثر أماناً وأمن الطاقة.
    Au niveau local et dans chacun des projets du Programme des villes plus sûres, une étroite collaboration s'est développée avec des organisations non gouvernementales, en particulier avec des associations de femmes et de jeunes. UN وعلى المستوى المحلي وفي كل من المشروعات التي تجري في إطار برنامج المدن الأكثر أماناً تطور التعاون والتعاضد الوثيق مع المنظمات غير الحكومية وبصفة خاصة مع فئات المرأة والشباب.
    ONU-Habitat réalise conjointement avec l'UNESCO des programmes pour des villes plus sûres au Brésil, au Costa Rica et au Guatemala. UN وينفذ الموئل برامج مشتركة مع اليونسكو بشأن المدن الأكثر أماناً في البرازيل، وكوستاريكا، وغواتيمالا.
    M. le Président, aujourd'hui, ce navire est passé d'un des endroits les plus sûrs de la terre à l'un des plus dangereux. Open Subtitles ،سّيدي الرئيس، إبتداء من اليوم هذه السفينة تغيرت من كونها إحدى الأماكن الأكثر أماناً على الأرض إلى أكثرها خطورة
    Elle doit être à l'endroit le plus sûr de la formation. Open Subtitles على الأرجح ، في المكان الأكثر أماناً في التشكيلة
    La destruction du matériel de guerre et du matériel non explosé par détonation sur place sera la méthode la plus sûre et la plus rapide. UN وسيكون تدمير الذخيرة غير المتفجرة أو مخلفاتها عن طريق إجراءات التفجير في الموقع النهج الأكثر أماناً وسرعة.
    ONU-Habitat a également contribué à des programmes sur la parité hommes-femmes et sur des villes plus sûres au Brésil. UN وساهم الموئل أيضاً في برامج في مجال الشؤون الجنسانية والمدن الأكثر أماناً في البرازيل.
    D'autres solutions plus sûres incluent des procédés aqueux ou semiaqueux, notamment le traitement par ultrasons. UN وتشمل البدائل الأكثر أماناً العمليات المائية وشبه المائية بما في ذلك التجهيز فوق الصوتي.
    Jusqu'à récemment, cette banlieue était considérée comme l'une des plus sûres de Las Vegas. Open Subtitles إلى أنْ قبل ساعات قَليلة، هذا إعتبرَ إحدى الأحياءِ الأكثر أماناً في لاس فيجاس.
    Cette équipe devrait examiner les recommandations soumises à cet égard par les autorités locales, et en particulier, par le Réseau mondial pour des villes plus sûres, ainsi que par d'autres parties prenantes; UN ويتعين على الفرقة العاملة أن تنظر في التوصيات التي تقدمها السلطات المحلية في هذا المجال، وخاصة الشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً وغيرها من أصحاب المصلحة؛
    Feuille de route pour l'élaboration d'orientations à l'échelle du système, le suivi et la création d'un Fonds d'affectation spéciale pour des villes plus sûres afin de guider les autorités locales dans l'élaboration et la mise en œuvre d'une approche en faveur de villes plus sûres UN خارطة طريق لوضع مبادئ توجيهية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ومؤشر رصد، وصندوق استئماني بشأن المدن الأكثر أماناً لتوجيه السلطات المحلية في وضع وتنفيذ نهج المدن الأكثر أماناً
    4. Se félicite de la création du Réseau mondial pour des villes plus sûres et du soutien qu'il apporte par le biais du Programme pour des villes plus sûres; UN 4- يرحب بإنشاء الشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً ودعمها من خلال برنامج المدن الأكثر أماناً؛
    4. Se félicite de la création du Réseau mondial pour des villes plus sûres et du soutien qu'il apporte par le biais du Programme pour des villes plus sûres; UN 4- يرحب بإنشاء الشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً ودعمها من خلال برنامج المدن الأكثر أماناً؛
    Les travaux de recherche sur des solutions de remplacement plus sûres UN الأبحاث بشأن البدائل الأكثر أماناً
    79. En mai 2002, le Programme des villes plus sûres a co-organisé, avec la municipalité de Montréal, une conférence internationale sur la sécurité des femmes à laquelle ont pris part plus de 70 organisations non gouvernementales. UN 79 - وفي أيار/مايو 2002، قام برنامج المدن الأكثر أماناً بصورة مشتركة بتنظيم مؤتمر دولي بشأن سلامة المرأة بالاشتراك مع بلدية مونتريال وحضره أكثر من 70 منظمة غير حكومية.
    M. le Président, aujourd'hui, ce navire est passé d'un des endroits les plus sûrs de la terre à l'un des plus dangereux. Open Subtitles ،سّيدي الرئيس، إبتداء من اليوم هذه السفينة تغيرت من كونها إحدى الأماكن الأكثر أماناً على الأرض إلى أكثرها خطورة
    E. Gestion des composés chimiques perfluorés et de la transition vers des produits de remplacement plus sûrs UN هاء - إدارة المواد الكيميائية البيرفلورية والانتقال إلى البدائل الأكثر أماناً
    Étant donné que les produits de luxe procurent aux particuliers un avantage concurrentiel, la hausse des ventes de produits de luxe pourrait indiquer le brillant avenir économique d'un pays. En ces temps de crise, les pays dans lesquels les produits de luxe jouent effectivement leur rôle sélectif sont les plus sûrs paris sur un investissement productif. News-Commentary ولأن السلع الترفية تزود الأفراد بميزة تنافسية، فإن ارتفاع مبيعات السلع الترفية من الممكن أن يشير إلى مستقبل اقتصادي أكثر إشراقاً لبلد ما. وفي وقت الأزمات، تشكل الدول التي تلعب فيها السلع الترفية دورها الانتقائي بفعالية المواقع الأكثر أماناً للاستثمار الإنتاجي.
    Il n'y a pas d'endroit plus sûr à cette heure. Open Subtitles إنّه المكان الأكثر أماناً لتكن به بالوقت الحالي.
    Un monde plus fort, plus sûr et plus profitable grâce à une gestion sans faille. Open Subtitles العالم الأقوى, الأكثر أماناً و الأكثر ربحاً خلال الإدارة الغير قابلة للفساد
    Madame, je vous assure que l'hôtel est l'endroit le plus sûr en ce moment, croyez-moi... Open Subtitles هل تسمع؟ انا أومن لكي بأن الفندق هو المكان الأكثر أماناً
    Quand vous travaillez sous une fausse identité, la chose la plus sûre est de laisser la cible prendre le dessus. Open Subtitles عندما تتنكر في شخصية الشيء الأكثر أماناً أن تترك الهدف يحتل مركز الصدارة
    Le Comité a noté le large soutien exprimé précédemment en faveur du Groupe mondial sur les produits chimiques perfluorés. UN 2 - إدارة المواد الكيميائية البيرفلورية والتحول إلى البدائل الأكثر أماناً
    Attendez, vous dites que notre réseau informatique le plus sécurisé a été piraté ? Open Subtitles انتظر دقيقة. أتقصد بكلامك أن شبكتنا الحاسوبية الأكثر أماناً
    Mais on va devoir définir la façon la plus sécurisée de sortir l'enfant. Open Subtitles في الوقت الحاضر، علينا إيجاد الوسيلة الأكثر أماناً لإخراج الفتى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد