ويكيبيديا

    "الأكثر تعرضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les plus vulnérables
        
    • les plus exposées
        
    • les plus à
        
    • les plus exposés
        
    • le plus à
        
    • le plus exposé
        
    • les plus susceptibles
        
    • particulièrement vulnérables
        
    • qui étaient les plus sensibles
        
    • plus vulnérable
        
    • qui courent le plus
        
    • la plus exposée aux
        
    • les plus touchées par
        
    Ce sont les groupes les plus vulnérables qui risquent le plus de voir leurs droits violés et qui ont le moins conscience de ces droits. UN وأشدّ الفئات ضعفا هم الأكثر تعرضا للحرمان من الحقوق والأقل وعيا بتلك الحقوق.
    Ils rendent les groupes déjà marginalisés, qui sont souvent les plus vulnérables à l'infection, encore plus difficiles à atteindre. UN ويزيدان من صعوبة الوصول إلى الفئات المهمشة التي كثيرا ما تكون هي الأكثر تعرضا للعدوى.
    Les professions financières les plus exposées aux risques de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme sont : UN وفيما يلي مهن القطاع المالي الأكثر تعرضا لمخاطر غسل الأموال وتمويل الإرهاب:
    Nous avons œuvré avec de nombreux pays pour identifier et protéger les sources qui sont les plus sensibles et les plus à risques. UN ونعمل بالتعاون مع بلدان عديدة لتحديد وحماية المصادر المشعة الأكثر تعرضا للمخاطر.
    Les Tuvalu sont indéniablement parmi les pays les plus exposés du monde aux effets du changement climatique, en particulier à l'élévation du niveau des mers. UN وتوفالو بلا شك إحدى البلدان الأكثر تعرضا في العالم لآثار تغير المناخ، ولا سيما ارتفاع منسوب مياه البحر.
    Le groupe le plus à risque, dans ce domaine, était constitué par les jeunes femmes ayant entre 21 et 30 ans et vivant en concubinage. UN وشكّلت النساء اللواتي تتراوح أعمارهنم بين 21 و 30 سنة واللواتي يعشن في زواج غير مسجل الفئة الأكثر تعرضا للخطر، إذ أنهن شكّلن واحدة من كل ثلاث حالات من العنف الأُسري.
    Le groupe des pays les moins avancés est non seulement le plus exposé aux catastrophes mais aussi le moins équipé pour y faire face. UN 59 - ليست أقل البلدان نموا هي المجموعة الوحيدة الأكثر تعرضا للكوارث ولكنها الأقل استعدادا لمواجهتها.
    En effet, la prévention des catastrophes s'inscrit dans la durée et vise les communautés les plus vulnérables. UN وتكمن تلك الصلة في الطبيعة الطويلة الأمد التي يتسم بها الحد من الكوارث واستهدافه للمجتمعات الأكثر تعرضا للمخاطر.
    Les usagers de la route les plus vulnérables restent les enfants et les personnes âgées se déplaçant à pied, les cyclistes et les motocyclistes. UN وما زال المشاة من الأطفال والمسنين وراكبو الدراجات الهوائية والنارية هم مستعملي الطرق الأكثر تعرضا للحوادث.
    Les femmes n'ont pas accès aux principales formes de participation collective alors qu'elles sont les plus vulnérables aux tensions sociales, aux privations, à la pauvreté et à la violence. UN ولا يسمح لهن التمتع بالأشكال الأساسية للمشاركة المجتمعية، علما أنهن الأكثر تعرضا لضغط المجتمع وللحرمان والفقر والعنف.
    Elle touche les populations et les pays les plus vulnérables, où il demeure le plus difficile d'accéder aux services de prévention et aux traitements, quand ils existent. UN وهذا الوباء يضر بالسكان والبلدان الأكثر تعرضا للخطر حيث من الأصعب الحصول على الوقاية والعلاج الفعالين أو حيث لا يوجدان.
    Les populations les plus vulnérables aux conséquences de la sécheresse en subissent généralement les effets de façon disproportionnée. UN وستتأثر فئات السكان الأكثر تعرضا لآثار الجفاف بشكل غير متناسب.
    Comme toujours, on a constaté que les populations pauvres étaient à la fois les plus exposées aux dangers de la nature et les plus impuissantes face à leur déchaînement. UN وكما هو الحال دائما، كانت المجتمعات الفقيرة هي الأكثر تعرضا للخطر والأقل قدرة على تحمل الطاقة التدميرية للطبيعة.
    Ce système devrait couvrir les zones les plus exposées à ces phénomènes, y compris la Méditerranée. UN وينبغي للنظام أن يغطي المناطق الأكثر تعرضا لتلك الظواهر، بما فيها منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Identifier les besoins des communautés locales les plus à risque en matière de dispositifs d'alerte rapide. UN :: تحديد متطلبات نظام الإنذار المبكر غير الملباة في المجتمعات المحلية الأكثر تعرضا للخطر.
    Les femmes les plus à risque sont celles qui ont moins de 18 ans et plus de 35 ans. UN والنساء الأكثر تعرضا لهذا الخطر هن اللاتي دون سن الثامنة عشرة، واللاتي تجاوزن الخامسة والثلاثين من العمر.
    Les programmes de prévention du VIH n'atteignent pas les groupes de population les plus exposés et restent inadéquats pour les jeunes. UN وبرامج الوقاية من الفيروس تقصّر في الوصول إلى السكان الأكثر تعرضا للخطر ولا تزال غير ملائمة للشباب.
    Ce sont ces groupes de population qui sont les plus exposés aux dangers du changement climatique. UN وهذه المجتمعات المحلية هي الأكثر تعرضا لآثار تغير المناخ.
    Les activités de sensibilisation et d'assistance technique organisées avec les parties prenantes dans des pays d'Europe centrale et orientale et dans la Communauté d'États indépendants (ECO/CEI) et en Asie du sud ont contribué à la création de plans nationaux sur le sida prévoyant des interventions pour les adolescents le plus à risques. UN وأسهمت أعمال الدعوة والمساعدة الفنية مع أصحاب المصلحة في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة وجنوب آسيا في إيجاد خطط وطنية لمكافحة الإيدز تتضمن تدخلات تستهدف المراهقين الأكثر تعرضا للخطر.
    L'Afrique est le continent le plus exposé au risque de marginalisation. UN 22 - وأفريقيا هي القارة الأكثر تعرضا لمخاطرة التهميش.
    447. Une autre source d'inquiétude concerne les femmes les plus susceptibles d'être victimes de discrimination, c'est-à-dire les femmes roms, qui souffrent d'un état de santé précaire, en particulier les mères. UN 447- ويتعلق وضع آخر مثير للقلق بالأشخاص الأكثر تعرضا على الأرجح للتمييز: نساء الروما، اللاتي يعشن في حالة صحية غير مستقرة، وخصوصا الأمهات من الروما.
    Au Ghana, l'UNICEF et ses partenaires ont tenu une série de consultations avec des enfants et des femmes ruraux particulièrement vulnérables afin de mieux comprendre leurs préoccupations et leurs points de vue. UN وقد أجرت اليونيسيف وشركاؤها في غانا سلسلة من المشاورات مع الأطفال والقرويات الأكثر تعرضا للخطر للوقوف على شواغلهم ومنظوراتهم.
    Ce sont les chiens qui étaient les plus sensibles à la toxicité pulmonaire induite par le paraquat, suivis par les rats et les souris; une DSENO de 0,45 mg d'ions paraquat/kg p.c./j a été constatée lors d'une étude d'un an sur des chiens d'après les signes de dysfonctionnement respiratoire et les modifications histopathologiques aux doses élevées. UN وكانت الكلاب الأكثر تعرضا لسمّيّة الرئة الناجمة عن الباراكات، تليها الجرذان والفئران؛ وخلصت دراسة شملت الكلاب لمدة سنة إلى وجود مستوى تأثير ضار غير ملحوظ عند استخدام نسبة 0.45 ملغ من أيون الباراكات/كلغ من وزن الجسم في اليوم، مقارنة بأمارات اختلال وظائف التنفس والتغيرات الهيستوباثولوجية التي تظهر عند استخدام جرعات عالية.
    Dans le domaine du VIH/sida, les femmes constituent la frange de la population la plus vulnérable de la société djiboutienne. UN في ميدان فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تشكل النساء شريحة السكان الأكثر تعرضا للإصابة في المجتمع الجيبوتي.
    Les jeunes qui ont des rapports sexuels sont ceux qui courent le plus de risques. UN والشباب، والأشخاص النشطون جنسيا هم الأكثر تعرضا للإصابة بهذه الأمراض.
    Le Moyen-Orient est, par conséquent, la région du monde la plus exposée aux menaces militaires et à la sécurité. UN ولذلك، تبقى منطقة الشرق الأوسط، دون غيرها من مناطق العالم، الأكثر تعرضا للتهديد الأمني والعسكري.
    Certaines des femmes les plus touchées par la pauvreté sont les mères célibataires et des retraitées seules, responsables au premier chef de la prestation de soins, employées à temps partiel ou dans des secteurs peu rémunérés. UN فبعض النساء الأكثر تعرضا للفقر هن أمهات وحيدات ومتقاعدات غير متزوجات، ومرد ذلك بالأساس مسؤوليات الرعاية الملقاة على عاتقهن وعمل الدوام الجزئي والعمل في القطاعات منخفضة الأجور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد