Pour ces pays, il est tout simplement impossible d'envisager des plans de relance comme ceux dont peuvent se doter les pays plus avancés. | UN | فبالنسبة لهذه البلدان، تبقى حزمة الحوافز التي في مقدور البلدان الأكثر تقدماً أن تمنحها لاقتصاداتها بعيدة المنال ببساطة. |
La mondialisation se poursuivrait et s'amplifierait, car elle serait soutenue par des pays du monde entier, et non pas seulement par les pays les plus avancés. | UN | وقال إن العولمة ستزداد لأن دعمها سيأتي من جميع أنحاء العالم، وليس فقط من الاقتصادات الأكثر تقدماً. |
Les centres de données ont contribué à donner accès aux applications et aux services de courriel aux secteurs d'opérations les plus avancés de la mission. | UN | وساعدت مراكز البيانات على توسيع نطاق ما هو متوافر من التطبيقات وخدمات البريد الإلكتروني في المناطق الأكثر تقدماً التي تعمل فيها البعثة. |
La plupart de ces changements surviendront dans les pays en développement, car la population des pays plus développés connaîtra probablement peu de modifications. | UN | وسيحدث كل هذا التغيير في البلدان النامية، لأنه من المتوقع أن يتغير عدد السكان في البلدان الأكثر تقدماً تغيراً ضئيلا. |
Si l'on compare les différentes zones administratives, on observe que les taux de natalité et de mortalité sont plus faibles dans les régions de l'est (les plus avancées sur le plan économique) que dans les autres régions, et que l'espérance de vie moyenne y est supérieure à 73 ans. | UN | وفيما يتعلق بالمناطق الإدارية، يتمتع سكان المناطق الشرقية الأكثر تقدماً من الناحية الاقتصادية بمعدلي ولادات ووفيات أدنى، ويتجاوز متوسط العمر المتوقع فيها 73 عاماً. |
Le mode de conservation transportable le plus avancé. | Open Subtitles | حسناً. الوسيلة النقالة الأكثر تقدماً لحفظ الطعام |
Dans ce contexte, ils devraient bénéficier d'une assistance de la part de pays plus avancés. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تتلقى المساعدة من البلدان الأكثر تقدماً. |
La mondialisation se poursuivrait et s'amplifierait, car elle serait soutenue par des pays du monde entier, et non pas seulement par les pays les plus avancés. | UN | وقال إن العولمة ستزداد لأن دعمها سيأتي من جميع أنحاء العالم، وليس فقط من الاقتصادات الأكثر تقدماً. |
L'adhésion à l'Union européenne offre à la Pologne une occasion précieuse de combler l'écart qui la sépare des pays les plus avancés. | UN | والعضوية في الاتحاد الأوروبي تهيئ لبولندا فرصة هائلة لسد الفجوة التي تفصلها عن أكثر المجتمعات الأكثر تقدماً. |
La coopération Sud-Sud devrait être renforcée, avec une mise en commun par les pays en développement plus avancés de leurs innovations technologiques. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بحيث تتقاسم البلدان النامية الأكثر تقدماً ابتكاراتها التكنولوجية مع غيرها. |
Par exemple, l'augmentation des dépenses de recherche-développement, conjuguée à l'investissement dans le capital humain, renforcera la capacité d'absorption et le potentiel technologique des pays en développement, leur permettant de commencer à rattraper sur le plan technologique les pays plus avancés. | UN | فعلى سبيل المثال، من شأن زيادة الإنفاق على البحوث والتطوير، إلى جانب الاستثمار في رأس المال البشري، أن تعزز القدرة الاستيعابية والقدرات التكنولوجية في البلدان النامية، وتضعها على سكة اللحاق بالبلدان الأكثر تقدماً في الميدان التكنولوجي. |
Par contre, les PMA risquaient de rester au bas de la chaîne de valeur en ne fabriquant que des produits à faible valeur ajoutée − produits de base ou maind'œuvre bon marché − alors que les pays les plus avancés et leurs consommateurs tiraient parti des avantages que procuraient les produits à forte valeur ajoutée de la chaîne. | UN | ومن ناحية أخرى، تعرضت تلك البلدان لخطر البقاء في أسفل سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة باقتصارها على توفير منتجات ذات قيمة مضافة متدنية، مثل السلع الأساسية أو اليد العاملة الرخيصة في حين أن البلدان الأكثر تقدماً والمستهلكين فيها جنوا فوائد الجزء ذي القيمة المضافة الأعلى من سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة. |
Pourtant, malgré les immenses progrès réalisés, aucun pays, même parmi les plus avancés en la matière, n'a pu éradiquer totalement le fléau de la discrimination de genre. | UN | مع ذلك، ورغم التقدم الواسع الذي تم تحقيقه، فإن أي بلد، حتى من بين البلدان الأكثر تقدماً في هذا المجال، لم يتمكن من القضاء قضاء تاماً على آفة التمييز بين الجنسين. |
En outre, l'investissement dans les domaines de la science et de la technologie, de la recherche et du développement était indispensable pour créer la masse critique des capacités en vue de rattraper les pays plus avancés dans le domaine technologique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكون هناك حاجة للاستثمار في العلم والتكنولوجيا والبحث والتطوير بهدف توفير كتلة حرجة من القدرات الكفيلة بتحقيق اللحاق بركب البلدان الأكثر تقدماً من الناحية التكنولوجية. |
Le Mexique se hissera parmi les 20 pays les plus développés dans le domaine de la science et de la technologie. | UN | :: ستصبح المكسيك واحداً من بين 20 بلداً هي الأكثر تقدماً في العلم والتكنولوجيا. |
Il a été demandé aux pays plus développés ainsi qu'aux pays moins avancés d'accroître leurs contributions volontaires au Centre afin de mener à bien la revitalisation en cours. | UN | ودعيت البلدان الأكثر تقدماً والبلدان الأقل تقدماً إلى زيادة مساهماتها الطوعية في المركز وذلك للمساعدة في إنجاح عملية الإنعاش الجارية. |
La CNC devrait poursuivre et étoffer son programme de formation du personnel en organisant des voyages d'étude dans les organismes de concurrence plus développés et des échanges de personnel avec d'autres autorités de la région. | UN | ينبغي أن تواصل اللجنة برامجها التدريبية للموظفين، وتمضي في تطويرها، لتشمل جولات دراسية إلى هيئات المنافسة الأكثر تقدماً وتبادل الموظفين مع هيئات المنافسة في المنطقة. |
Pour ce qui est du risque d'une sélection contestable des médias de la part des États parties, il peut exister même dans les démocraties les plus avancées. | UN | وأضاف أن من المحتمل أن تختار الدول الأطراف وسائط إعلام من الممكن الشك في مصداقيتها، غير أن هذا الاحتمال يمكن أن تتعرض له الأنظمة الديمقراطية الأكثر تقدماً. |
Et cette guerre a changé avec La création du Dôme de Fer, le missile le plus avancé en système de défense de l'histoire. | Open Subtitles | وتغيرت تلك الحرب مع إقامة القبة الحديدية نظام الصواريخ الدفاعي الأكثر تقدماً في التاريخ |
C'est l'armure de combat la plus avancée sur le marché. | Open Subtitles | بدلتك الأساسية هي الدرع الأكثر تقدماً في السوق |
Comme il s'agit de la langue officielle la plus développée sur le plan technique, l'emploi du portugais l'emporte dans les affaires publiques. | UN | وتُستخدَم اللغة البرتغالية بشكل بارز في شؤون الدولة، باعتبارها اللغة الأكثر تقدماً من الناحية التقنية من بين اللغتين الرسميتين. |
Cela étant, des améliorations importantes ont été apportées dans ce domaine ces dernières années. Les autorités irlandaises ont lancé un vaste programme visant à mettre les établissements de détention en conformité avec les normes internationales les plus progressistes en la matière. | UN | ومع ذلك، فقد أدخلت السلطات الآيرلندية تحسينات مهمة في هذا المجال خلال السنوات الأخيرة، إذ إنها وضعت برنامجاً واسع النطاق يهدف إلى أن تتوافق السجون مع المعايير الدولية الأكثر تقدماً في هذا المجال. |
Les régions les plus développées sont davantage favorisées à cet égard. | UN | أما النصف الثاني فيتلقى أموالاً من الحكومات تتأتى بقدر أكبر من المناطق الأكثر تقدماً في النمو. |