ويكيبيديا

    "الأكثر تمثيلاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les plus représentatives
        
    • le plus représentatif
        
    • la plus représentative
        
    • les plus représentatifs
        
    • plus représentatif de
        
    • plus représentative de
        
    Ces services doivent nécessairement inclure, de l'avis du Groupe de travail, tant les institutions de l'État que les institutions de la société civile les plus représentatives dans le domaine des droits de l'homme; le Groupe de travail se félicite des progrès réalisés en la matière. UN ويرى الفريق أن هذه الخدمات يجب أن تشمل بالضرورة كلاً من مؤسسات الدولة، والمؤسسات الأكثر تمثيلاً للمجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان؛ ويرحِّب الفريق بالتقدم الذي أُحرز في هذا الميدان.
    Cette enquête doit être réalisée par l'intermédiaire des organisations qui travaillent avec cette population, dans les provinces où sont implantés les réseaux d'organisations de personnes ayant une identité de genre et une orientation sexuelle différentes les plus représentatives au niveau national. UN ومن المقرر أن يُنجز هذا البحث من خلال المنظمات التي تعمل مع هذه الفئة من السكان في المقاطعات التي توجد فيها شبكات لمنظمات الأشخاص من مختلف الهويات والميول الجنسية، الأكثر تمثيلاً على الصعيد الوطني.
    La fixation du salaire minimum national est précédée par des consultations du Ministre du travail auprès des ministres des finances et des secteurs économiques, ainsi que des réunions de consultation avec des représentants des organisations les plus représentatives d'employeurs et de travailleurs. UN وتسبق تحديد الحد الأدنى للراتب الوطني مشاورات يجريها وزير العمل مع وزيري المالية والقطاعات الاقتصادية، وكذلك في اجتماعات تشاورية مع المنظمات الأكثر تمثيلاً لأصحاب العمل وللعمال.
    L'Assemblée générale est le principal organe délibérant et décisionnel de l'ONU et le plus représentatif. UN إنّ الجمعية العامة هي الهيئة الرئيسية للتداول وصنع السياسات الأكثر تمثيلاً في الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale, à laquelle participent tous les États Membres, est l'organe le plus représentatif de l'ONU. UN إنّ الجمعية العامة، حيث يشارك جميع الدول الأعضاء، هي الجهاز الأكثر تمثيلاً في الأمم المتحدة.
    En tant qu'organisation internationale et intergouvernementale la plus représentative, l'ONU joue un rôle irremplaçable dans les affaires internationales. UN لا يمكن الاستعاضة عن دور الأمم المتحدة القيادي في الشؤون الدولية، باعتبارها المنظمة الحكومية الدولية الأكثر تمثيلاً.
    Il est composé de représentants de l'administration, des organisations professionnelles des employeurs et des syndicats professionnels des salariés les plus représentatifs. UN ويتألف هذا المجلس من ممثلي الإدارة والمنظمات المهنية لأرباب العمل ونقابات العمال المهنية الأكثر تمثيلاً.
    En matière de biens culturels, les conflits récents ont montré que des attaques délibérées à l'encontre de sites symboliques visent à détruire les caractéristiques les plus représentatives de l'identité culturelle et religieuse d'une ethnie. UN 62- وفي ميدان الممتلكات الثقافية، أظهرت المنازعات الأخيرة أن هجمات مقصودة تُشن على مواقع رمزية بهدف تدمير الخصائص الأكثر تمثيلاً للهوية الثقافية والدينية لإحدى الإثنيات.
    Sur la base des concentrations d'hexachlorobenzène les plus représentatives dans l'air, l'eau, le sol et les aliments, ainsi que des poids corporels de référence et des doses journalières de référence pour ces milieux, les apports journaliers d'hexachlorobenzène ont été estimés pour plusieurs classes d'âge de la population. UN وبناءً على التركيزات الأكثر تمثيلاً لسداسي كلور البنزين في الهواء والماء والأغذية والتربة والقيم النمطية لأوزان الجسم، والمتناول من هذه الأوساط البيئية، تم تقدير المتناول اليومي من سداسي كلور البنزين بالنسبة لمختلف الفئات العمرية لدى عامة السكان.
    Sur la base des concentrations d'hexachlorobenzène les plus représentatives dans l'air, l'eau, le sol et les aliments, ainsi que des poids corporels de référence et des doses journalières de référence pour ces milieux, les apports journaliers d'hexachlorobenzène ont été estimés pour plusieurs classes d'âge de la population. UN وبناءً على التركيزات الأكثر تمثيلاً لسداسي كلور البنزين في الهواء والماء والأغذية والتربة والقيم النمطية لأوزان الجسم، والمتناول من هذه الأوساط البيئية، تم تقدير المتناول اليومي من سداسي كلور البنزين بالنسبة لمختلف الفئات العمرية لدى عامة السكان.
    Sur la base des concentrations d'hexachlorobenzène les plus représentatives dans l'air, l'eau, le sol et les aliments, ainsi que des poids corporels de référence et des doses journalières de référence pour ces milieux, les apports journaliers d'hexachlorobenzène ont été estimés pour plusieurs classes d'âge de la population. UN وبناءً على التركيزات الأكثر تمثيلاً لسداسي كلور البنزين في الهواء والماء والأغذية والتربة والقيم النمطية لأوزان الجسم، والمتناول من هذه الأوساط البيئية، تم تقدير المتناول اليومي من سداسي كلور البنزين بالنسبة لمختلف الفئات العمرية لدى عامة السكان.
    Il convient de signaler que le Comité de veille mis en place et comprenant des représentants des organisations non gouvernementales et de la société civile les plus représentatives a déjà entamé ses réunions sous la présidence du Secrétaire général de l'Observateur pour donner des orientations nécessaires au bon fonctionnement de l'Institution. UN 20- وتجدر الإشارة إلى أن لجنة المتابعة التي أنشئت والتي تضم ممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الأكثر تمثيلاً قد بدأت بالفعل اجتماعاتها برئاسة الأمين العام لمؤسسة المراقب لتقديم التوجيهات اللازمة من أجل حسن سير العمل في المؤسسة.
    Nous sommes certainement l'organe le plus représentatif du système international, mais je ne pense pas que nous pouvons dire que nous sommes le plus démocratique. UN من المؤكد أننا الهيئة الأكثر تمثيلاً في المنظومة الدولية، ولكنني أعتقد أنه لا يمكننا القول إننا الأكثر ديمقراطية.
    Le Conseil des femmes libanaises regroupe plus de 140 associations féminines et se décrit comme étant l'organisme le plus représentatif des groupes de femmes. UN - المجلس النسائي اللبناني: يضمّ أكثر من 140 جمعية نسائية ويقدّم نفسه بوصفه الأكثر تمثيلاً للفئات النسائية عل غير صعيد.
    Dans le cadre de ce processus, le Pakistan continuera de travailler de manière constructive pour que le rôle de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant et directeur et le plus représentatif de l'ONU soit restauré. UN وفي هذه الجهود، ستواصل باكستان العمل بطريقة بناءة كيما يستعاد دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية الأكثر تمثيلاً للتداول وصنع القرارات في الأمم المتحدة.
    Le Comité a retenu le chiffre de 8 % comme étant le taux de profit le plus représentatif, compte tenu aussi des autres contrats connus de lui portant uniquement sur la fourniture de maind'œuvre conclus par d'autres requérants en Iraq à la même époque. UN وقد اختار الفريق رقم 8 في المائة باعتباره المستوى الأكثر تمثيلاً للأربحية، آخذاً بعين الاعتبار معرفته بالعقود الأخرى لتوفير اليد العاملة فقط التي كان أبرمها أصحاب مطالبات آخرون في العراق في ذلك الوقت.
    Brazzaville, la plus représentative de toutes Pointe-Noire Owando Djambala UN برازافيل، وهو المركز الأكثر تمثيلاً من بين جميع المراكز
    C'est là un élément d'importance, car la Conférence demeure l'instance multilatérale de négociation dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement la plus représentative au monde. UN وهذا أمر مهم لأن المؤتمر لا يزال الهيئة المتعددة الأطراف الأكثر تمثيلاً المعنية بوضع المعاهدات المتعلقة بمراقبة الأسلحة ونزع السلاح في العالم.
    Elle était aussi l'instance la plus représentative pour de telles discussions et avait à son actif plus de trente années de compétences d'experts avertis dans les domaines connexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعد مؤتمر نزع السلاح المنتدى الأكثر تمثيلاً لكل المناقشات وموطن أزيد من 30 عاماً من الخبرة القيِّمة في الميادين ذات الصلة.
    À ce jour, 191 États y sont parties, ce qui en fait un des instruments les plus représentatifs de ce qu'on pourrait appeler la génération de Rio. UN ويبلغ عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، حتى هذا اليوم، 191 دولة طرفاً، مما يجعلها الصك الأكثر تمثيلاً في جيل اتفاقيات ريو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد