ويكيبيديا

    "الأكثر ديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus démocratique
        
    • plus démocratiques
        
    Seule une Organisation plus démocratique pourra répondre aux besoins des États Membres et servir les intérêts de la communauté internationale dans son ensemble. UN المنظمة الأكثر ديمقراطية هي وحدها التي ستستطيع تلبية احتياجات الدول الأعضاء وخدمة مصالح المجتمع الدولي ككل.
    Nous sommes certainement l'organe le plus représentatif du système international, mais je ne pense pas que nous pouvons dire que nous sommes le plus démocratique. UN من المؤكد أننا الهيئة الأكثر تمثيلاً في المنظومة الدولية، ولكنني أعتقد أنه لا يمكننا القول إننا الأكثر ديمقراطية.
    Un État Membre a dit qu'il convenait de renforcer l'Assemblée générale, organe le plus démocratique de l'Organisation des Nations Unies, afin qu'elle puisse s'acquitter de ses responsabilités croissantes d'une manière véritablement efficace. UN واقترحت إحدى الدول الأعضاء أن الجمعية العامة، بوصفها الجهاز الأكثر ديمقراطية في الأممالمتحدة، ينبغي أن تُعزّز لتستطيع الاضطلاع بمسؤولياتها المتزايدة بطريقة فعالة حقاً.
    Il a noté pour conclure que les délégations avaient confirmé la nécessité de renforcer le rôle et les pouvoirs de l'Assemblée générale, qui est l'organe le plus démocratique et universel de la gouvernance mondiale. UN وأشار أيضا إلى أن الوفود قد أكدت من جديد أهمية تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها بوصفها الهيئة الأكثر ديمقراطية وعالمية في الحوكمة العالمية.
    En puisant notre force et notre inspiration dans l'une des constitutions les plus démocratiques du monde, nous continuerons d'appuyer pleinement les efforts des Nations Unies visant à protéger et promouvoir les droits fondamentaux, les libertés et la dignité de la personne humaine. UN وإذ نستمد القوة والإلهام من أحد الدساتير الأكثر ديمقراطية في أي مكان، سوف نواصل إسداء مساندتنا الكاملة لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وكرامته.
    Une plus grande clarté aurait été appréciée quant au rôle important de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organisation la plus démocratique et la plus inclusive, qui réunit tous les peuples et les place sur un pied d'égalité. UN ولو كان دور الأمم المتحدة الهام بوصفها المنظمة الأكثر ديمقراطية وشمولا، التي جمعت الشعوب كافة ووضعتها على قدم المساواة، أكثر وضوحا لحظي بتقدير أكبر.
    Nous devons continuer de prendre des mesures pour que l'Assemblée générale recouvre pleinement son autorité et puisse s'acquitter des fonctions qui sont les siennes en tant qu'organe délibérant et normatif le plus démocratique de l'Organisation. UN ويجب مواصلة اتخاذ التدابير بغية أن تتمكن الجمعية العامة من استعادة كل صلاحيتها وممارسة المهام الموكولة إليها بوصفها الجهاز الأكثر ديمقراطية وتداولا وشرعية في المنظمة.
    L'Assemblée générale, organe le plus démocratique et le plus représentatif de l'Organisation, constitue le cadre approprié pour élaborer sur un pied d'égalité une stratégie intégrée et instaurer une véritable coopération internationale dans la lutte contre ce fléau. UN والجمعية العامة بصفة خاصة، باعتبارها الهيئة الأكثر ديمقراطية وتمثيلا للمنظمة، هي الإطار المناسب لوضع وتطوير استراتيجية شاملة وعادلة للتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
    Aussi prions-nous instamment le Président de tenir sa promesse et de poursuivre la revitalisation de l'Assemblée générale, organe le plus démocratique et le plus représentatif de l'ONU, pour qu'elle puisse promouvoir les nobles buts et principes énoncés dans la Charte. UN لذلك فإننا نحث الرئيس على أن يلتزم بوعده وأن يسعى إلى تنشيط الجمعية العامة وهي الهيئة الأكثر ديمقراطية والأوسع تمثيلا في الأمم المتحدة لتمكينها من النهوض بالمبادئ والأهداف السامية للميثاق.
    Je voudrais réitérer l'attachement de ma délégation à la revitalisation de l'Assemblée générale. C'est l'organe le plus démocratique et le plus représentatif du système des relations internationales. UN وأود أن أؤكد مجددا التزام وفد بلدي بتنشيط الجمعية العامة، وهي الهيئة الأكثر ديمقراطية والأكثر تمثيلا في منظومة العلاقات الدولية.
    La délégation cubaine tient à réaffirmer l'importance de ladite Stratégie, adoptée par l'Assemblée générale, qui est l'organe principal et le plus démocratique du système des Nations Unies. UN يود الوفد الكوبي أن يؤكد على أهمية الاستراتيجية التي اعتمدتها الجمعية العامة، الهيئة الرئيسية الأكثر ديمقراطية في منظومة الأمم المتحدة.
    Dès ses débuts, l'organisation des Nations Unies a été considérée par ses États fondateurs comme la plus démocratique des institutions internationales, comme un mécanisme universel permettant d'associer tous les pays et tous les peuples à la création d'un ordre mondial plus juste. UN ومنذ البداية، اعتبرت الدول المؤسسة للأمم المتحدة أن هذه المؤسسة هي الأكثر ديمقراطية بين المؤسسات الدولية، ورأت فيها آلية عالمية يشارك فيها جميع البلدان والشعوب في إقامة نظام دولي جديد وعادل.
    Même si sa crise financière, qui a commencé en 1997, a entraîné des difficultés économiques en Thaïlande, elle a eu un effet positif en servant de catalyseur à la réforme politique de la Constitution du pays qui a eu lieu en 1997, la plus démocratique de notre histoire et sans doute l'un des plus précieux cadeaux reçus par le peuple thaïlandais. UN وعلى الرغم من أن الأزمة المالية التي بدأت في تايلند في عام 1997 أحدثت عسرا اقتصاديا للشعب التايلندي، فقد تركت أيضا أثرا إيجابيا بالتشجيع على الإصلاح السياسي المتأصل في دستور تايلند لعام 1997، وهو الدستور الأكثر ديمقراطية في تاريخنا، ولعله أثمن هدية لشعب تايلند.
    En revanche, il est impératif de rétablir les pouvoirs de l'Assemblée aux termes de la Charte, en particulier en restituant à l'instance la plus démocratique de l'Organisation les domaines relevant de sa compétence - à savoir les domaines législatif et normatif. UN بل إنه من الضروري، عوضا عن ذلك، أن نعيد إلى الجمعية سلطاتها المستمدة من الميثاق، ولا سيما من خلال ترك المجالات التي تقع ضمن اختصاصها - أي وضع القوانين والقواعد - لهذا المحفل الأكثر ديمقراطية في المنظمة.
    Enfin, la valeur ajoutée qu'offre le Consensus de Monterrey en faisant en sorte que les problèmes économiques relèvent des Nations Unies réaffirme le rôle de l'Organisation en tant qu'instance mondiale la plus démocratique susceptible d'élargir la place accordée aux pays en développement et au secteur non gouvernemental en vue de parvenir au règlement de ces questions. UN وثالثها، أن القيمة المضافة المترتبة على توافق آراء مونتيري، والتي تضمنت تبعية المشاكل الاقتصادية للأمم المتحدة، قد أكدت من جديد دور المنظمة بوصفها الهيئة العالمية الأكثر ديمقراطية التي يمكنها أن تفسح المجال أمام البلدان النامية والقطاع الخاص، بهدف التوصل إلى تسوية هذه المسائل.
    Cuba estime que cette résolution met sur le tapis une question à discuter dans le cadre des Nations Unies, et notamment de l'Assemblée générale, organe le plus démocratique et le plus participatif de l'Organisation. UN 1 - ترى كوبا أن هذا القرار يطرح على البساط موضوعا ينبغي مناقشته في إطار الأمم المتحدة، وبخاصة في الجمعية العامة، باعتبارها الهيئة الأكثر ديمقراطية وتشاركية في المنظمة.
    En conséquence, le Groupe de Rio considère que l'Assemblée générale, organe le plus démocratique et représentatif, doit être à même de réagir de manière opportune et de débattre des questions les plus urgentes et les plus importantes pour la communauté internationale. UN وبالتالي، ترى مجموعة ريو أن الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الأكثر ديمقراطية وتمثيلا، يجب أن تكون لديها القدرات للرد بشكل مناسب على المسائل ذات الإلحاح الأكبر والأهمية للمجتمع الدولي ولمعالجة هذه المسائل.
    Par conséquent, la séance d'aujourd'hui revêt une importance particulière pour réaffirmer l'appui de l'Assemblée générale - l'organe le plus démocratique de l'ONU - aux droits du peuple palestinien et à leur demande légitime d'un règlement pacifique et juste, passant par la fin de l'occupation et la protection internationale des civils palestiniens. UN ولذا، فإن اجتماعنا اليوم له أهميته الخاصة لتجديد دعم الجمعية العامة - باعتبارها الجهاز الأكثر ديمقراطية في الأمم المتحدة - لحقوق الشعب الفلسطيني ولمطالبه المشروعة في التسوية السلمية العادلة لقضيته عبر إنهاء الاحتلال وتوفير الحماية الدولية للمدنيين من أبنائه.
    Le Latinobarómetro, une organisation qui réalise des sondages d'opinion en Amérique latine, a défini notre pays comme étant l'un des plus démocratiques de la région. UN لقد حددت لاتينوباروميترو، وهي منظمة تجري استطلاعات للرأي العام في أمريكا اللاتينية، بلدنا بوصفه أحد البلدان الأكثر ديمقراطية في المنطقة.
    En 2009, lorsque le Conseil des droits de l'homme a adopté le rapport de l'Examen concernant Maurice à sa onzième session, Maurice était classée au vingt-sixième rang des nations les plus démocratiques par l'Economist Intelligence Unit (EIU). UN 2- وفي عام 2009، عندما اعتمد مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة تقرير الاستعراض الخاص بموريشيوس، كانت موريشيوس تحتل المرتبة السادسة والعشرين من بين البلدان الأكثر ديمقراطية حسب تصنيف وحدة الاستخبارات الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد