ويكيبيديا

    "الأكفأ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus rationnelle
        
    • plus qualifiés
        
    • plus efficace possible
        
    • au mieux
        
    • plus efficaces et
        
    • plus efficace des
        
    • plus efficaces en matière de
        
    • la plus efficace
        
    • et de l'efficacité accrue
        
    Dans la mesure du possible, on continuera d'organiser des missions qui se suivent sans interruption afin d'utiliser les ressources de manière plus rationnelle. UN وسيستمر الاضطلاع بهذه البعثات، قدر الإمكان، بصورة تعاقبية، بما يتيح الاستخدام الأكفأ للموارد.
    Pour de nombreux pays, afin d'atteindre un grand nombre des objectifs liés au droit au développement, une utilisation plus rationnelle des ressources existantes peut être plus importante que l'acquisition de ressources supplémentaires. UN فبالنسبة لعدد كبير من البلدان وليتسنى إعمال العديد من الأهداف المتصلة بالحق في التنمية يعتبر الاستخدام الأكفأ للموارد القائمة أهم من تدفق موارد إضافية.
    Cette méthode n'est pas efficace, étant donné que les candidats les plus qualifiés peuvent ne pas se trouver dans la zone de la mission au moment où on a besoin de leurs compétences. UN ولا يتسم هذا النهج بالفعالية لأن المرشحين الأكفأ قد لا يتوفرون في البعثة عند البحث عن المهارات المتخصصة.
    49. Au paragraphe 11 de son rapport, le Comité consultatif a estimé que l'opération était dotée d'un nombreux effectif administratif et recommandé que la question soit revue de manière à mettre en place la structure administrative la plus efficace possible. UN ٤٩ - وفي الفقرة ١١ من تقريرها، رأت اللجنة الاستشارية، أن للعملية هيئة ادارية ضخمة وأوصت بإعادة النظر فيها لكي يمكن التوصل إلى الهيكل اﻹداري اﻷكفأ.
    On a également fait en sorte que les délégations (en particulier les petites) puissent y participer effectivement et que les ressources disponibles pour les services de conférence soient utilisées au mieux. UN كما تم تنظيمها على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وبخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أيضا الاستخدام الأكفأ لموارد مؤتمرات الأمم المتحدة.
    Ces politiques portent un grave préjudice aux pays exportateurs qui sont plus efficaces et plus compétitifs dans ce domaine mais qui ne disposent pas des moyens financiers nécessaires pour offrir des mesures d'incitation fiscales aussi généreuses à leurs agriculteurs. UN فهذه السياسات تضر ضررا بليغا بالدول المصدرة الأكفأ والأكثر تنافسا في هذا الميدان ولكنها تفتقر إلى الوسائل المالية اللازمة لتقديم حوافز ضريبية سخية لمزارعيها بالقدر نفسه.
    Réduction de la consommation globale de carburant grâce à une utilisation plus efficace des moyens, comme par exemple un meilleur remplissage des appareils UN الحد من الاستهلاك العام للوقود من خلال الاستخدام الأكفأ للأصول مثل استخدام الطاقة الاستيعابية للمقاعد على نحو أكمل
    Certains sont convenus qu'il fallait stimuler la demande d'options plus efficaces en matière de transports publics sur les lieux de destination à titre de première étape dans la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN واتفق البعض على الحاجة إلى تحفيز الطلب على خيارات النقل العام الأكفأ للوصول إلى الوجهات المقصودة كإحدى الخطوات في اتجاه الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    À long terme, de nouveaux emplois seront créés et l'emploi connaîtra une croissance soutenue, sous l'effet de la reprise économique et de l'efficacité accrue des marchés du travail. UN وفي اﻷجل الطويل، ستخلق فرص عمل جديدة وسيستمر النمو في العمالة نتيجة للانتعاش الناجح وأسواق العمل اﻷكفأ.
    L'ONUDI va donc continuer d'offrir ses services dans les domaines de la production industrielle plus propre, de l'énergie renouvelable et abordable à des fins productives, et de l'utilisation plus rationnelle de l'énergie, éléments indispensables pour assurer l'exploitation durable des ressources matérielles de la région à des fins de production industrielle. UN ومن ثم، ستواصل اليونيدو تقديم خدماتها في مجالات الإنتاج الصناعي الأنظف، والطاقة المتجددة والمتيسرة التكلفة للاستعمال الإنتاجي، والاستغلال الأكفأ للطاقة، باعتبارها عناصر رئيسية لضمان الاستغلال المستدام للموارد المادية للمنطقة في الإنتاج الصناعي.
    L'ONUDI va donc continuer d'offrir ses services dans les domaines de la production industrielle plus propre, de l'énergie renouvelable et abordable à des fins productives, et de l'utilisation plus rationnelle de l'énergie, éléments indispensables pour assurer l'exploitation durable des ressources matérielles de la région à des fins de production industrielle. UN ولذلك ستواصل اليونيدو تقديم خدماتها في مجالات الإنتاج الصناعي الأنظف، والطاقة المتجددة والمتيسرة التكلفة للاستعمال الإنتاجي، والاستغلال الأكفأ للطاقة، باعتبارها عناصر رئيسية لضمان الاستغلال المستدام للموارد المادية للمنطقة في الإنتاج الصناعي.
    A cette fin, on s'efforcera notamment d'instituer des modes de consommation et de production plus viables, une utilisation plus rationnelle des ressources naturelles et une approche stratégique de la gestion des produits chimiques, ainsi que de contribuer à l'élaboration de stratégies qui se renforcent mutuellement dans les domaines de l'environnement, du commerce et du développement. UN وسيشمل ذلك الجهود الرامية إلى وضع أنماط أكثر استدامة للاستهلاك والإنتاج، والاستخدام الأكفأ للموارد الطبيعية، واتباع نهج استراتيجي حيال إدارة المواد الكيميائية، والإسهام في وضع استراتيجيات متآزرة بشأن البيئة والتجارة والتنمية.
    Notant que la recommandation 1 s'adresse aux organes législatifs, les organisations approuvent l'invitation à fixer des objectifs à atteindre en matière de diversité des coordonnateurs résidents, une approbation toutefois assortie d'une mise en garde : ces objectifs ne doivent pas être réalisés aux dépens du principe général qui veut que le choix se porte sur les candidats les plus qualifiés pour le poste. UN ولاحظ أن التوصية 1 موجهة إلى الأجهزة التشريعية وأن المؤسسات توافق على دعوتها إلى تحديد أهداف تتعلق بالتنوع في صفوف المنسقين المقيمين، وتحذيرها من أن يكون تحقيق هذه الأهداف على حساب المبدأ العام لاختيار المرشحين الأكفأ لشغل المنصب.
    À cet égard, les organes directeurs pertinents au sein du système sont encouragés à accorder une attention particulière à la mise en oeuvre efficace du Programme d'action et à revoir leurs politiques, programmes, budgets et activités pour assurer l'utilisation la plus efficace possible des ressources financières à cette fin. UN وفي هذا الصدد، يتعين تشجيع هيئات اﻹدارة ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة على إيلاء اعتبار خاص للتنفيذ الفعال لمنهاج العمل واستعراض سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها بما يمكنها من تحقيق الاستعمال اﻷكفأ واﻷنجع لﻷموال في تحقيق هذا الغرض.
    À cet égard, les organes directeurs pertinents au sein du système sont encouragés à accorder une attention particulière à la mise en oeuvre efficace du Programme d'action et à revoir leurs politiques, programmes, budgets et activités pour assurer l'utilisation la plus efficace possible des ressources financières à cette fin. UN وفي هذا الصدد، يتعين تشجيع هيئات اﻹدارة ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة على إيلاء اعتبار خاص للتنفيذ الفعال لمنهاج العمل واستعراض سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها بما يمكنها من تحقيق الاستعمال اﻷكفأ واﻷنجع لﻷموال في تحقيق هذا الغرض.
    Il souligne la nécessité de garder le plan de formation à l'examen et de l'adapter en fonction des enseignements tirés de l'expérience afin de faire en sorte que les ressources soient utilisées au mieux. UN وتشدد على ضرورة إبقاء الخطة التدريبية قيد الاستعراض، وتعديل الاحتياجات في ضوء الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة، وذلك لضمان الاستخدام الأكفأ للموارد.
    Cette manière de procéder présente deux avantages : d'une part, les substances de référence constituent des indicateurs précis du fonctionnement de la réglementation qui aident à assurer une surveillance et un contrôle plus efficaces et d'autre part, la production et l'utilisation de tous les éléments constitutifs du mélange c-octaBDE seraient ainsi interdites, conformément aux objectifs de la Convention. UN ولهذا مزيتان أولاهما أن العلامات المؤشرة تقوم بدور المؤشرات التنظيمية الدقيقة لدعم العمليات الأكفأ للرصد والرقابة. وثانيهما، فرض الحظر على إنتاج واستخدام جميع مكونات خليط الاثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري بما يتوافق مع أهداف الاتفاقية.
    Les nouvelles approches de gouvernance en matière de gestion intégrée des ressources foncières peuvent contribuer à une gestion adaptive, au renforcement des capacités et à une évaluation plus efficace des services écosystémiques et du capital naturel, en associant le recours aux instruments du marché, une participation accrue des agences communautaires et la mise en œuvre d'approches ascendantes. UN يمكن أن يساعد اتباع نُهج جديدة على صعيد الحوكمة في الإدارة المتكاملة للأراضي على إدماج الإدارة التكيُّفية وبناء القدرات والتقييم الأكفأ لخدمات النُظم الإيكولوجية ورأس المال الطبيعي بالجمع ما بين الأدوات المستندة إلى السوق وإسناد دور أكبر إلى الوكالات المجتمعية ونُهج التدرج من أسفل إلى أعلى.
    Certains sont convenus qu'il fallait stimuler la demande d'options plus efficaces en matière de transports publics sur les lieux de destination à titre de première étape dans la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN واتفق البعض على الحاجة إلى تحفيز الطلب على خيارات النقل العام الأكفأ للوصول إلى الوجهات المقصودة كإحدى الخطوات في اتجاه الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    À long terme, de nouveaux emplois seront créés et l'emploi connaîtra une croissance soutenue, sous l'effet de la reprise économique et de l'efficacité accrue des marchés du travail. UN وفي اﻷجل الطويل، ستخلق فرص عمل جديدة وسيستمر النمو في العمالة نتيجة للانتعاش الناجح وأسواق العمل اﻷكفأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد