Les Albanais du Kosovo se sont encore montrés pleins d'espoir de voir le Kosovo accéder à l'indépendance dans un avenir proche. | UN | وظلت توجد لدى الألبان الكوسوفيين توقعات كبيرة مؤداها أن كوسوفو ستصبح مستقلة في المستقبل القريب. |
Les parents des victimes et des villageois de Leposavic ont organisé la séquestration arbitraire d'environ 25 passagers Albanais du Kosovo qu'ils avaient fait descendre d'un autocar. | UN | ونظم أفراد أسر الضحايا والقرويون من ليبوسافيك عملية احتجاز تعسفي لقرابة 25 راكباً من الألبان الكوسوفيين من أحد اتوبيسات النقل العام داخل المدنية. |
89. Le Rapporteur spécial demeure inquiet quant au sort des civils serbes, Albanais du Kosovo et roms ainsi que des membres des forces de police serbes enlevés par des Albanais armés du Kosovo, qui passent pour appartenir à l'ALK. Il en a directement appelé aux autorités pour qu'ils soient libérés. | UN | 89- وما برح المقرر الخاص يساوره القلق إزاء مصير المدنيين من الصرب والألبان الكوسوفيين وجماعات الغجر وكذلك ضباط الشرطة الصرب الذين اختطفهم بعض الألبان الكوسوفيين المسلحين الذين يعتقد أنهم ينتمون الى جيش تحرير كوسوفو، وقد وجه نداءً مباشراً ناشد فيه الى اطلاق سراحهم. |
11. La Rapporteuse spéciale a également été profondément émue et attristée d'apprendre l'exécution de M. Bajram Kelmendi, éminent défenseur des droits de l'homme des Albanais du Kosovo, et de ses deux fils, Kastriot et Kushtim, à la fin du mois de mars 1999. | UN | 11- وشعرت المقررة الخاصة أيضا بإزعاج وحزن عميقين لعلمها بمقتل السيد باجرام كلمندي، وهو من الألبان الكوسوفيين المرموقين المدافعين عن حقوق الإنسان، وإبنيه كاسريوت وكوشتيم في أواخر آذار/مارس 1999. |
Il est évident que, dans la plupart des cas, les Albanais du Kosovo attendent avec intérêt et confiance le règlement du statut du Kosovo, tandis que les Serbes du Kosovo l'envisagent avec appréhension. | UN | 7 - ومن الواضح أن معظم الألبان الكوسوفيين يتطلعون إلى عملية تسوية وضع كوسوفو بقدر من الثقة والترقب، وأن معظم الصرب الكوسوفيين ينظرون إلى هذه العملية بقدر من التخوف. |
Toutefois, après avoir dans un premier temps apporté leur appui, les principaux hommes politiques Albanais du Kosovo se sont retirés, citant, entre autres motifs, la nécessité de remplir un certain nombre de conditions préalables, et notamment de nouveaux progrès en ce qui concerne le processus de transfert et l'adoption d'une < < plate-forme commune > > par l'assemblée du Kosovo. | UN | إلا أن السياسيين الألبان الكوسوفيين الرئيسيين، بعد أن أبدوا تأييدا أوليا، تراجعوا عن المضي قدما في المبادرة، حيث أشاروا إلى عدد من الشروط المسبقة للحوار، في جملة عوامل أخرى، بما في ذلك الحاجة إلى إحراز المزيد من التقدم في عملية نقل السلطات وموافقة برلمان كوسوفو على خطة عمل مشتركة. |
Le 22 septembre 2006, Boris Tadić, Président de la République de Serbie, prenant la parole devant le Conseil de sécurité lors d'une séance privée, a souligné la bonne volonté de la partie serbe dans les négociations avec les Albanais du Kosovo, décrit les difficultés des Serbes du Kosovo et mis en garde contre un règlement de la question du statut qui créerait un précédent fâcheux s'il n'était pas conforme au droit international. | UN | وفي 22 أيلول/سبتمبر 2006، ألقى رئيس صربيا كلمة أمام مجلس الأمن خلال جلسة خاصة. وأكد السيد تاديتش على حسن نية الطرف الصربي في المفاوضات مع الألبان الكوسوفيين. وقدم وصفا للمشاق التي يعاني منها صرب كوسوفو وحذر من إيجاد سابقة خطيرة تتمثل في فرض تسوية للوضع خارج إطار قواعد القانون الدولي. |
86. Dans sa lettre du 8 avril, le Rapporteur spécial s'est concentré sur les préoccupations en matière de droits de l'homme relatives aux opérations menées par le Ministère serbe des affaires intérieures dans la région de Drenica au cours de la fin du mois de février et au mois de mars 1998 ainsi que sur l'activité des Albanais du Kosovo armés dans la même période. | UN | 86- وركز المقرر الخاص في رسالته المؤرخة 8 نيسان/أبريل 1998 على الشواغل القائمة في مجال حقوق الإنسان والمتعلقة بالعمليات التي نفذتها وزارة الداخلية الصربية في منطقة درينشا في أواخر شباط/فبراير وآذار/مارس 1998 وبأنشطة الألبان الكوسوفيين المسلحين خلال الفترة نفسها. |
Le 30 octobre, deux militants Albanais du Kosovo membres de la Ligue démocratique du Kosovo ont été arrêtés par l'ALK à Malisevo et interrogés avant d'être libérés le 1er décembre. | UN | وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر قامت قوات جيش تحرير كوسوفو في ماليسيفو بالقبض على اثنين من النشطاء الألبان الكوسوفيين ينتميان لاتحاد كوسوفو الديمقراطي وجرى استجوابهما قبل اطلاق سراحهما في 1 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Les rassemblements organisés, les 3 et 31 mars, par le mouvement d'autodétermination < < Vetevendosje > > des Albanais du Kosovo pour dénoncer le processus de détermination du statut futur ont attiré peu de participants et se sont déroulés dans le calme contrairement à celle du 10 février, lors de laquelle deux manifestants ont été mortellement blessés par la police de la MINUK, et qui a conduit à l'arrestation du chef du mouvement. | UN | فقد كان الحضور قليلا في التجمعات الجماهيرية التي نظمتها حركة الألبان الكوسوفيين لتقرير المصير في 3 و 31 آذار/مارس، احتجاجا على العملية الراهنة لتقرير المصير، وجرت هذه التجمعات بصورة سلمية. ويختلف هذا اختلافا بالغا عن مظاهرة 10 شباط/فبراير التي نظمتها الحركة، وأصيب خلالها اثنان من المتظاهرين بنيران شرطة بعثة الأمم المتحدة مما أدى إلى وفاتهما، والتي أفضت إلى اعتقال زعيم الحركة. |
Un incident analogue s'est produit le 13 novembre à Misitiste, près de Suva Reka (dans la région de Prizren) où sept Serbes du Kosovo déplacés qui participaient à une visite exploratoire se sont heurtés à un important groupe de protestataires Albanais du Kosovo qui ont attaqué leur convoi à coup de briques et de pierres. | UN | وحصل حادث آخر في 13 تشرين الثاني/نوفمبر حيثما قوبل سبعة صربيين نازحين من كوسوفو كانوا يشاركون في إحدى زيارات الاستكشاف والاستعلام إلى موسيتس المجاورة لسوفاريكا (منطقة برزرين) بمجموعة كبيرة من المتظاهرين الألبان الكوسوفيين احتجاجا على ذلك، واعتدوا بالحجارة وأحجار القرميد على قافلتهم. |