ويكيبيديا

    "الألغام أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mines ou
        
    • déminage ou
        
    • mine ou
        
    • mines et
        
    • ni mines ni
        
    En outre, il n'existe pas de cartes montrant l'emplacement précis des mines ou les endroits où elles se trouvent actuellement après avoir été déplacées au cours des années. UN وعلاوة على ذلك لا توجد أية خرائط تُظهر المواقع الدقيقة لتلك الألغام أو لأماكن نقلها من مواقعها الأصلية على مر الزمن.
    Son effet est avant tout psychologique parce qu'il renforce la sensibilisation au danger des mines ou la phobie des mines. UN والأثر الأولي لهذا النوع من الحقول أثر نفسي لأنه يعزز مستوى الوعي بوجود الألغام أو الخوف منها.
    Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Traité sur l'interdiction des mines ou d'y d'adhérer dès que possible. UN ونطلب إلى كل الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة حظر الألغام أو التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Ce matériel est nécessaire pour remettre le terrain en état après les opérations de déminage ou de vérification. UN وهذه المعدات لازمة ﻹعادة تسوية سطح اﻷرض بعد عملية إزالة اﻷلغام أو بعد عمليات التحقق.
    Au total, 344 ont été blessés par balle ou par suite de l'explosion d'une mine ou d'une bombe. UN وقد أصيب ما مجموعه 344 عنصرا بجروح جراء إطلاق النار أو انفجارات الألغام أو القنابل.
    Parmi les États non parties figurent de nombreux États touchés par les mines et les restes explosifs de guerre, qui pourraient pourtant bénéficier d'une adhésion. UN ومن الدول التي ليست أطرافا العديد من البلدان المتضررة من الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب التي يمكن أن تستفيد من الانضمام.
    Il n'existe pas non plus de cartes qui montrent la location de ces mines ou les endroits où elles se trouvent actuellement après avoir été déplacées au cours des années. UN كذلك كان هناك نقص في الخرائط التي تبين مواقع الألغام أو نقلها من أماكنها الأصلية عبر السنوات.
    Après des dizaines d'années de bouclages, les routes reliant le nord du Soudan au sud ont été déclarées exemptes de mines ou de restes explosifs de guerre. UN وبعد عقود من إغلاق الطرق، أُعلن أنّ تلك التي تربط بين شمال السودان وجنوبه أصبحت خالية من الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب.
    En 2012, au Cambodge, le nombre annuel de victimes de mines ou restes explosifs de guerre était plus bas que jamais depuis 1989. UN 51 - وفي عام 2012، سجلت كمبوديا أقل عدد سنوي لضحايا الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب منذ عام 1989.
    :: Levé de 500 kilomètres d'itinéraires d'approvisionnement non encore vérifiés afin de détecter la présence de mines ou de restes explosifs de guerre et de détruire ou de neutraliser toutes les mines et tous les restes explosifs de guerre UN :: عمليات مسح 500 كيلومتر من طرق الإمداد التي لم تُقيَّم من قبل، بهدف الكشف عن الألغام أو مخلفات الحرب من المتفجرات وتدميرها أو إبطال مفعولها جميعا
    Le potentiel de progrès est d'autant plus élevé qu'il existe, parmi les États non parties, de nombreux pays affectés par des mines ou des restes explosifs de guerre qui pourraient tirer profit de leur adhésion à la Convention. UN ولا تزال هناك إمكانيات لتحقيق المزيد من التقدم من خلال العدد الكبير من الدول غير الأطراف المتضررة من الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب، التي يمكن أن تستفيد من انضمامها للاتفاقية.
    Il est prévu d'inspecter, au cours de l'exercice budgétaire, 1 000 kilomètres de voies d'approvisionnement où l'on n'a pas encore déterminé s'il y avait des mines ou des restes explosifs de guerre. H. Projets à effet rapide UN ومن المتوقع أن يُجرى أثناء الفترة المشمولة بالميزانية مسح لألف كيلومتر من طرق الإمداد التي لم تخضع من قبل لعمليات التحقق من وجود الألغام أو مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Toutefois, selon le Gouvernement, bien que le système national de gestion de la santé fasse la synthèse des données sur la santé et les hôpitaux provenant de tous les États et districts, le Ministère de la santé ne sépare pas les blessures causées par les mines ou les restes de guerre non explosés des autres blessures traumatiques. UN غير أنه وفقا للحكومة، لا تميز وزارة الصحة الإصابات الناجمة عن الألغام أو مخلفات الحرب من الذخائر غير المنفجرة عن غيرها من الإصابات الناجمة عن حوادث، على الرغم من أن النظام الوطني للمعلومات الإدارية المتعلقة بالصحة يجمع البيانات المتصلة بالصحة والمستشفيات من جميع الولايات والمقاطعات.
    2.2 Réduction du danger posé par les mines des deux côtés du mur de défense 2.2.1 Aucun mort ni blessé suite à l'explosion de mines ou de munitions UN 2-2 خفض مخاطر الألغام على جانبي الحائط الرملي 2-2-1 عدم وفاة أو إصابة أي شخص نتيجة لانفجار الألغام أو الذخائر المتفجرة
    Il ne doit pas y avoir de déclenchement du fait de la proximité d'engins de détection de mines ou du passage de personnel portant une quantité très faible d'objets métalliques. Capteur acoustique UN ينبغي ألا يعمل بواسطة القرب من أجهزة اكتشاف الألغام أو عن طريق أشخاص يمرون بالمكان يوجد معهم أقل القليل من الأجسام المعدنية.
    Sur ces 69 États parties, 19 s'emploient actuellement à détruire les stocks de mines ou doivent encore commencer à le faire. UN ومن بين هذه الدول الأطراف البالغ عددهـا 69 دولـة لا تزال 19 دولة تنفذ عملية تدمير مخزونها من الألغام أو لم تبدأ بعد في تنفيذ هذه العملية.
    Ainsi, il peut être nécessaire de mener des activités de déminage ou d'améliorer les infrastructures d'un aéroport ou d'un port afin d'assurer et de maintenir la sécurité. UN فعلى سبيـــل المثال، قــد يكون من الضروري الاضطلاع بأنشطة ﻹزالة اﻷلغام أو لتحسين هيكل مطار ما أو ميناء ما من أجل تحقيق اﻷمن والمحافظة عليه.
    Cependant, plusieurs témoignages recueillis par le Rapporteur spécial mettent en évidence l'ambiguïté de ces mesures, lorsqu'elles tendent à substituer aux agents de l'Etat des civils pour accomplir des tâches de nature militaire, telles que le déminage ou le maintien de l'ordre. UN بيد أن هناك شهادات عديدة تلقاها المقرر الخاص تبرز غموض هذه التدابير عندما تنحو إلى إحلال مدنيين محل موظفي الدولة للقيام بمهام ذات طابع عسكري مثل إزالة اﻷلغام أو حفظ النظام.
    Aucun cas de mort ou blessure par explosion de mine ou de munition UN عدم وفاة أو إصابة أي شخص نتيجة لانفجار الألغام أو المواد المتفجرة
    L'élément central doit rester l'élimination de la menace pour les populations civiles, quel que soit le type de mine ou de munition qui l'engendre. UN ويجب أن يظل الاهتمام مركزا على إزالة الخطر الذي يتهدد السكان المدنيين بغض النظر عن نوع الألغام أو الاعتدة التي تتسبب في هذا الخطر.
    120 mines et munitions non explosées ont été détruites par les milices locales UN تم تدمير 120 من الألغام أو قطع الذخيرة غير المنفجرة وذلك من قِبل الشرطة المحلية
    Depuis juin 1999, les mines et les engins non explosés ont fait au total 103 tués et 394 blessés. UN ومنذ حزيران/يونيه 1999 قُتل ما مجموعه 103 أشخاص وجرح 394 شخصا آخرين من جراء انفجار الألغام أو الذخائر غير المتفجرة.
    2. Il a été décidé de procéder à un déminage manuel ou mécanique sur de vastes zones où il n'y avait ni mines ni autres engins explosifs dangereux. UN 2- وقد كانت مناطق شاسعة موضع أعمال تطهير يدوي أو آلي من الألغام رغم خلوها من الألغام أو غيرها من الأخطار المتعلقة بالمواد المتفجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد