ويكيبيديا

    "الألغام المضادة للأفراد أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mines antipersonnel ou
        
    • mines antipersonnel et
        
    • mines antipersonnel en sa possession ou
        
    • mines antipersonnel sur son territoire ou
        
    • mines antipersonnel est avérée ou
        
    À ce jour, 156 pays ont ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel ou bien y ont adhéré depuis qu'elle a été ouverte à la signature en 1997. UN وحتى الآن، صدّق 156 بلدا على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أو انضمت إليها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1997.
    À ces victimes viennent s'ajouter 11 enfants tués et 28 autres mutilés par des mines antipersonnel ou des restes explosifs de guerre. UN وعلاوة على ذلك، قُتِل 11 طفلا وشُوِّه 28 طفلا آخرين من جراء الألغام المضادة للأفراد أو مخلفات الحرب من المتفجرات.
    La légitimité des mines antipersonnel ou des armes à sous-munition a été remise en cause sur la base de donnés factuelles et scientifiques. UN فقد أُعيد النظر في شرعية الألغام المضادة للأفراد أو الذخائر العنقودية استناداً إلى بيانات وقائعية وعلمية.
    Les États qui adhèrent à la Convention s’engagent à ne jamais employer, mettre au point, produire, stocker ou transférer des mines antipersonnel et à ne jamais, en aucune circonstance, aider qui que ce soit à le faire. UN ٢٠ - وتوافق الدول التي تلتزم بشروط المعاهدة بألا تقوم إطلاقا، تحت أي ظروف، باستعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد أو تطويرها أو انتاجها أو تخزينها أو نقلها، أو مساعدة أي طرف آخر في عمل ذلك.
    De plus, un (1) État partie, la Somalie, pour laquelle la Convention est entrée en vigueur le 1er octobre 2012, doit indiquer au plus tard le 28 mars 2013 s'il existe des stocks de mines antipersonnel en sa possession ou sous sa juridiction ou son contrôle. UN وفضلاً عن ذلك، هناك دولة طرف واحدة، هي الصومال، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012 والمطلوب منها تقديم تقرير قبل 28 آذار/مارس 2013 بشأن ما إذا كانت لديها مخزونات من الألغام المضادة للأفراد أو مخزونات تقع تحت ولايتها القضائية أو سيطرتها.
    L'Iraq a soumis un rapport initial au titre des mesures de transparence, dans lequel il a confirmé qu'il n'y avait pas de stocks de mines antipersonnel sur son territoire ou sur le territoire placé sous sa juridiction ou sous son contrôle. UN وقدم العراق تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية مؤكداً عدم امتلاكه مخزونات من الألغام المضادة للأفراد أو حيازته لها أو وجودها في مناطق تخضع لولايته أو سيطرته.
    L'Assemblée a demandé que ce plan de travail comporte une liste actualisée de toutes les zones où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée, les projections annuelles des zones et de la superficie devant être traitées au cours de la période restante visée dans la demande, avec mention de l'organisation qui s'en chargera, ainsi qu'un budget détaillé. UN وطلب الاجتماع أن تتضمن خطة العمل هذه قائمة محدثة بجميع المناطق التي يُعرف أنها تحتوى على الألغام المضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك، والتوقعات السنوية المتعلقة بالمناطق التي سيجري التعامل معها خلال الفترة المتبقية التي يغطيها الطلب، والمنظمة التي ستقوم بذلك بالإضافة إلى تقديم ميزانية مفصّلة؛
    À ce propos, j'aimerais rappeler qu'en 1998, nous avons proposé aux pays de notre région un engagement politique prévoyant le non-recours aux mines antipersonnel ou leur non-déploiement dans les zones situées à proximité de leurs frontières communes. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر بأنه في عام 1998، اقترحنا على بلدان منطقتنا التزاما سياسيا بعدم استعمال الألغام المضادة للأفراد أو نشرها في مناطق متاخمة لحدودها المشتركة.
    Il convient d'axer tout particulièrement les efforts sur les États non parties qui emploient ou produisent des mines antipersonnel ou en possèdent d'importants stocks. UN ولا بد من التشديد بشكل خاص على الدول التي هي خارج الاتفاقية والتي تستخدم الألغام المضادة للأفراد أو تنتجها أو تمتلك مخزونات كبيرة منها.
    Les terres agricoles sont théoriquement nombreuses dans les zones rurales, mais de vastes superficies ne sont pas utilisées parce qu'elles sont polluées par des mines autres que des mines antipersonnel ou que l'on soupçonne qu'elles le sont. UN وهناك نظرياً مساحات وافرة من الأراضي الزراعية متاحة في المناطق الريفية، إلا أن مساحات شاسعة منها لا تستخدم، لأنها ملوثة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أو يُشتبه بأنها كذلك.
    Elle a la conviction que les problèmes causés par ces mines sont tels qu'il faut s'y attaquer même s'ils n'ont pas la même ampleur que ceux que provoquent les mines antipersonnel ou les sousmunitions. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن المشاكل الناتجة عن الألغام المضادة للمركبات هائلة إلى الحد الذي يقتضي معالجتها حتى ولو لم تكن تحدث بنفس قدر المشاكل الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد أو الذخائر الصغيرة.
    Quarantesept États n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré, parmi lesquels figurent des États qui continuent d'employer, de produire ou de détenir des stocks importants de mines antipersonnel, ou méritent que l'on s'intéresse particulièrement à eux pour d'autres raisons. UN • ثمة 47 دولة لم تقم بعد بالمصادقة على الاتفاقية أو الانضمام إليها، والبعض منها يواصل استعمال أو إنتاج أو حيازة مخزونات ضخمة من الألغام المضادة للأفراد أو يُثير قلقاً شديداً لدواعي أخرى.
    Le FNUAP ne collabore avec aucune organisation commerciale qui est complice de violations des droits de l'homme, tolère le travail forcé ou obligatoire ou le travail des enfants, participe à la vente ou à la fabrication de mines antipersonnel ou d'éléments entrant dans leur fabrication, ou ne respecte pas les obligations et responsabilités énoncées par l'Organisation des Nations Unies. UN إن الكيانات التجارية المشاركة في انتهاكات حقوق الإنسان، أو التي تبيح السخرة أو العمل القسري أو استغلال عمل الأطفال أو الضالعة في بيع أو صناعة الألغام المضادة للأفراد أو مكوناتها، أو التي لا تفي بأي شكل آخر بالالتزامات أو المسؤوليات ذات الصلة التي تحددها الأمم المتحدة، هي كيانات غير مؤهلة للشراكة.
    Outre l'application de dispositions interdisant la participation de sociétés qui produisent des mines antipersonnel ou qui exploitent le travail des enfants, l'UNICF procède à des évaluations de la gestion des achats et de l'écoviabilité des activités de ses fournisseurs. UN وبالإضافة إلى اعتماد شروط تحظر مشاركة الشركات التي تنتج الألغام المضادة للأفراد أو التي تشغّل الأطفال، تقيِّـم اليونيسيف أيضا إدارة النفايات والحفاظ على البيئة.
    Par le passé, les unités affectées à la mise en œuvre de l'article 5 ont été redéployées pour répondre à des demandes ponctuelles de neutralisation de la menace présentée par des mines antipersonnel ou d'autres restes explosifs de guerre. UN ويشير أيضاً إلى أن الوحدات التي كانت مخصصة في السابق لتنفيذ المادة 5 قد أعيد نشرها للرد على طلبات معزولة للحد من تهديد الألغام المضادة للأفراد أو غيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Dans certains cas, les États ont aussi indiqué les types de restes explosifs de guerre devant être détruits, comme les mines antipersonnel ou les mines antivéhicule. UN وفي بعض الحالات، أفادت الدول أيضاً بشأن أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب المتوقع إزالتها، من قبيل الألغام المضادة للأفراد أو الألغام المضادة للمركبات.
    Les stocks existants de mines antipersonnel et mécanismes antidétection interdits en vertu de l'article 2 seront notifiés au Ministère fédéral de l'intérieur dans un délai d'un mois et seront détruits par ce dernier un an au plus tard après l'entrée en vigueur de la présente Loi fédérale, dès remboursement des dépenses engagées. UN يتم إبلاغ وزارة الداخلية الفيدرالية في خلال شهر واحد بالمخزونات الموجودة من اﻷلغام المضادة لﻷفراد أو اﻵليات المضادة للكشف المحظورة بموجب المادة ٢، وتقوم الوزارة المذكورة بتدميرها في موعد لا يتجاوز سنة واحدة من سريان هذا القانون الفيدرالي حال سداد التكاليف لها. العقــوبة
    Les stocks existants de mines antipersonnel et de mécanismes antidétection interdits aux termes de l'article 2 seront signalés au Ministère fédéral de l'intérieur dans un délai d'un mois et détruits par ledit ministère un an au plus tard après l'entrée en vigueur de la présente Loi fédérale, moyennant remboursement des dépenses. UN يتم تبليغ وزارة الداخلية الاتحادية بالمخزونات القائمة من اﻷلغام المضادة لﻷفراد أو اﻵليات المضادة للكشف، المحظورة بمقتضى المادة ٢، وذلك في غضون شهر واحد. وتقوم الوزارة المذكورة بتدميرها في موعد لا يتجاوز سنة واحدة من تاريخ بدء سريان هذا القانون الاتحادي بعد سداد تكاليفها.
    Confiscation 1. Les mines antipersonnel et les mécanismes antidétection ainsi que leurs composantes qui sont l'objet d'un acte punissable aux termes de l'article 5 seront confisquées par décision judiciaire. UN ١ - تصادر بأمر من المحكمة اﻷلغام المضادة لﻷفراد أو اﻵليات المضادة للكشف ومكوناتها التي تكون موضوع فعل يستوجب العقوبة بمقتضى المادة ٥.
    De plus, un (1) État partie, la Somalie, pour laquelle la Convention est entrée en vigueur le 1er octobre 2012, doit indiquer au plus tard le 28 mars 2013 s'il existe des stocks de mines antipersonnel en sa possession ou sous sa juridiction ou son contrôle. UN وفضلاً عن ذلك، هناك دولة طرف واحدة، الصومال، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012 والمطلوب منها تقديم تقرير قبل 28 آذار/مارس 2013 بشأن ما إذا كانت لديها مخزونات من الألغام المضادة للأفراد أو مخزونات تقع تحت ولايتها القضائية أو سيطرتها.
    L'Iraq a soumis un rapport initial au titre des mesures de transparence, dans lequel il a confirmé qu'il n'y avait pas de stocks de mines antipersonnel sur son territoire ou sur le territoire placé sous sa juridiction ou sous son contrôle. UN وقدم العراق تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية مؤكداً عدم امتلاكه مخزونات من الألغام المضادة للأفراد أو حيازته لها أو وجودها في مناطق تخضع لولايته أو سيطرته.
    Le groupe des analyses a précisé que ce plan de travail devrait comporter une liste actualisée de toutes les zones où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée, les projections annuelles des zones et de la superficie devant être traitées au cours de la période restante visée dans la demande, avec mention de l'organisation qui s'en chargera, ainsi qu'un budget détaillé. UN ولاحظ فريق التحليل أنه ينبغي أن تتضمن خطة العمل هذه قائمة محدثة بجميع المناطق التي من المعروف أنها تحتوى على الألغام المضادة للأفراد أو التي يشتبه في أنها كذلك، والتوقعات السنوية المتعلقة بالمناطق المحددة ومساهمتها التي سيجري تناولها خلال الفترة المتبقية التي يغطيها الطلب، والمنظمة التي ستقوم بذلك بالإضافة إلى ميزانية تفصيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد