De fortes suspicions de nouveaux emplois de mines antipersonnel dans certains conflits existent bel et bien. | UN | وهناك دلائل قوية تشير إلى استعمال الألغام المضادة للأفراد من جديد في عدة منازعات. |
xxiv) En accordant la prolongation, l'Assemblée a noté que le Royaume-Uni réaffirmait son engagement d'enlever ou de faire enlever toutes les mines antipersonnel dans toutes les zones minées sous sa juridiction ou son contrôle dans les plus brefs délais. | UN | `24` بالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية أكدت مجددا على التزامها بأن تزيل أو تضمن إزالة جميع الألغام المضادة للأفراد من جميع المناطق الملغومة الواقعة ضمن ولايتها أو سيطرتها وذلك في أقرب وقت ممكن. |
36. C'est avec satisfaction que l'orateur mentionne que le Pérou avait achevé, en avril 2012, le déminage humanitaire de l'infrastructure nationale, ayant éliminé les mines antipersonnel des locaux des forces de police, du réseau de distribution électrique et des prisons de haute sécurité. | UN | 36 - وذكر أنه يسعده الإفادة بأن بيرو في نيسان/أبريل 2012 أنجزت عملية التطهير الإنساني للمرافق الأساسية الوطنية بعد أن أزالت الألغام المضادة للأفراد من المباني الشرطية ومن شبكة الكهرباء ومن السجون ذات الاستحكامات الأمنية المشددة. |
Depuis la dixième Assemblée des États parties, trois États non parties − Israël, la Libye et le Myanmar − ont employé à nouveau des mines antipersonnel. | UN | ومنذ انعقاد اجتماع الأطراف العاشر، أقدمت ثلاث دول غير أطراف على استخدام الألغام المضادة للأفراد من جديد وهي إسرائيل وليبيا وميانمار. |
Effets des mines autres que les mines antipersonnel sur les opérations de déminage | UN | ما للألغام غير الألغام المضادة للأفراد من آثار في عمليات الإزالة |
xi) Mesures envisageables pour remédier à l'emploi de mines autres que les mines antipersonnel par des acteurs non étatiques; | UN | التدابير المحتملة لمعالة استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل أطراف فاعلة غير الدولة؛ |
Le Suriname et le Guatemala ont déclaré s'être acquittés de l'obligation d'enlever toutes les mines antipersonnel dans les zones minées placées sous leur juridiction ou leur contrôle et ont ainsi rejoint d'autres États dans la réalisation de cet objectif, qui constitue un jalon important; | UN | • أبلغت كل من سورينام وغواتيمالا عن وفائهما بالتزامهما بإزالة جميع الألغام المضادة للأفراد من المناطق الملغومة التي تخضع لولايتهما أو سيطرتهما، منضمتين بذلك إلى دول أخرى أنجزت هذه الخطوة الهامة على الطريق. |
Quarantecinq États parties n'ont pas encore déclaré s'être acquittés de l'obligation d'enlever toutes les mines antipersonnel dans les zones minées placées sous leur juridiction ou leur contrôle, dont 22 sont tenus de le faire au plus tard en 2009; | UN | • ثمة 45 دولة من الدول الأطراف لم تف بعد بالتزامها بإزالة جميع الألغام المضادة للأفراد من مناطق مزروعة بالألغام وخاضعة لولايتها أو لسيطرتها، ومن هذه الدول 22 دولة ملزمة بالقيام بذلك بحلول نهاية عام 2009. |
S'agissant du déminage, après le Sommet de Nairobi, le Suriname a indiqué qu'il s'était acquitté de ses obligations au titre de l'article 5 de la Convention et avait détruit toutes les mines antipersonnel dans les zones minées sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | وفيما يرجع إلى إزالة الألغام، فمنذ قمة نيروبي، أشارت سورينام إلى أنها أوفت بالتزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية بخصوص إزالة جميع الألغام المضادة للأفراد من المناطق الملغمة التي تقع ضمن ولايتها أو سيطرتها. |
On a estimé que les champs de mines, d'une superficie totale de 1 071,4 km2, contenaient 2 605 400 mines antipersonnel des types suivants: Ploughshear, VS 50, R2M2, Carrot, R1M1 et M972. | UN | وكانت حقول الألغام هذه التي تغطي مساحة مجموعها 071.4 1 كلم2 تحتوي على ما يقدَّر مجموعه بنحو 400 605 2 لغم من الألغام المضادة للأفراد من الأنواع التالية: Ploughshear، وVS 50، وR2M2، وCarrot وR1M1، وM972. |
Depuis la dixième Assemblée des États parties, trois États non parties − Israël, la Libye et le Myanmar − ont employé à nouveau des mines antipersonnel. | UN | ومنذ انعقاد اجتماع الأطراف العاشر، أقدمت ثلاث دول غير أطراف على استخدام الألغام المضادة للأفراد من جديد وهي إسرائيل وليبيا وميانمار. |
L'élimination des mines antipersonnel en Afrique a été, à l'évidence, facilitée par la récente adoption d'une position commune de nos ministres des affaires étrangères pour le prochain Sommet de Nairobi. | UN | وقد تعززت إزالة الألغام المضادة للأفراد من أفريقيا بشكل لا لبس فيه باعتماد وزراء خارجيتنا، الذين سيشاركون في مؤتمر قمة نيروبي الذي سيعقد قريباً، موقفاً موحداً في الآونة الأخيرة. |
La conformité au droit international et national de l'environnement fait partie de la planification et de l'exécution des obligations internationales de l'Ukraine concernant la destruction des mines antipersonnel PFM-1 et du propergol solide des missiles balistiques intercontinentaux RS-22. | UN | ويشكل الامتثال لأحكام القانون البيئي الدولي والمحلي جزءا من جهود تخطيط وتنفيذ التزامات أوكرانيا الدولية في مجال تدمير الألغام المضادة للأفراد من |
Nous condamnons tout emploi de mines antipersonnel par quelque acteur que ce soit. | UN | وإننا نشجب استخدام الألغام المضادة للأفراد من جانب أي فاعل من الفاعلين، |
Cela est particulièrement vrai dans le cas de l'Égypte, qui compte toujours des millions de mines antipersonnel sur son territoire, vestiges de la Seconde Guerre mondiale. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على حالة مصر، التي لا تزال على أراضيها ملايين الألغام المضادة للأفراد من مخلفات الحرب العالمية الثانية. |
Les questions que soulève l'emploi de mines autres que les mines antipersonnel par des acteurs qui ne sont pas des États; | UN | ■ المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛ |