ويكيبيديا

    "الألفية الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Millénaire pour
        
    • du Millénaire en matière de développement
        
    • OMD
        
    • développement du millénaire
        
    • dans la Déclaration du Millénaire
        
    • de la Déclaration du Millénaire
        
    • ODM
        
    La baisse de la mortalité maternelle dans une telle proportion montre que le cinquième objectif du Millénaire pour le développement a pu être atteint. UN إن انخفاض وفيات الأمهات إلى هذا الحد يدل على تحقيق الهدف الخامس من أهداف الألفية الإنمائية.
    Nous nous félicitons de son rapport sur la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونرحب بتقريره المتعلق بتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية.
    Ceux-ci ont été d'une grande importance pour promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement. UN ولقد كانت لها أهمية كبيرة في تشجيع تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Le cadre directif commun devrait également se concrétiser dans les bureaux de pays de l'ONU en s'intégrant dans les stratégies nationales de développement des objectifs du Millénaire en matière de développement et autres buts qui constitueront une partie du cadre directif. UN وينبغي أيضا نقل الإطار السياسي المشترك إلى مكاتب الأمم المتحدة القطرية من خلال تعميم أهداف الألفية الإنمائية وأهداف ومقاصد أخرى ستشكل جزءا من الإطار السياسي في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Les progrès réalisés dans le partenariat mondial pour le développement détermineront la réalisation des autres OMD. UN وسيتوقف على التقدم المحرز في الشراكة العالمية من أجل التنمية مدى تحقيق أهداف الألفية الإنمائية الأخرى.
    Des événements majeurs ont eu lieu et des actions importantes ont été réalisées dans la mise en oeuvre des objectifs de développement du millénaire. UN وقد اضطلع بأنشطة وإجراءات رئيسية من أجل تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية.
    Chypre réaffirme également la nécessité de déployer des efforts conjoints pour mettre en oeuvre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey. UN وتعيد قبرص أيضا التأكيد على الحاجة إلى جهود مشتركة لتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية وتوافق آراء مونتيري.
    Cela étant, il est clair que les efforts nationaux ne peuvent, à eux seuls, permettre d'atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وفي الوقت نفسه فإن من الواضح أن الجهود الوطنية وحدها غير كافية لبلوغ أهداف الألفية الإنمائية.
    Le Groupe de Rio est déterminé à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN مجموعة ريو ملتزمة بتحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Malheureusement, la communauté internationale est loin d'atteindre la plupart des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن المؤسف أن المجتمع الدولي عاجز عن تحقيق معظم أهداف الألفية الإنمائية.
    Nous avons également entamé le processus de préparation de notre rapport national sur les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أننا نقوم بعملية إعداد تقريرنا الوطني عن أهداف الألفية الإنمائية.
    Le Malawi endure une pauvreté extrême qui barre la voie à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعاني ملاوي من فقر مدقع، يعوق تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    L'Union européenne considère que la session a débouché sur des propositions concrètes et pertinentes en matière de politiques et de mesures à prendre dans la réalisation des Objectifs du Millénaire en matière de développement dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN والاتحاد الأوروبي يجد أن الدورة أسفرت عن اقتراحات محددة هامة للسياسات والخطوات المطلوبة لتحقيق أهداف قمة الألفية الإنمائية في مجالات الصحة والتعليم.
    En janvier 2001, la communauté internationale est entrée dans un siècle nouveau avec les plus hautes attentes quant à la réussite de la mise en oeuvre des objectifs du Millénaire en matière de développement, qui venaient d'être adoptés. UN وفي كانون الثاني/يناير 2001، دخل المجتمع الدولي في قرن جديد بأعلى مستوى من التوقعات بشأن تنفيذ ناجح لأهداف الألفية الإنمائية التي اعتمدناها منذ قليل.
    Pour ce qui est des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement - les objectifs qui sont les plus précis et donc les plus aisés à quantifier - il existe des différences marquées entre les régions. UN وفي التقدم نحو تحقيق أهداف الألفية الإنمائية - أي أكثر الأهداف دقة، وبالتالي أسهلها قياسا - نشهد فوارق بارزة بين المناطق.
    Les changements économiques, commerciaux et financiers et le développement mondial sont étroitement liés. Les lacunes des structures économiques des pays en développement et des pays les moins avancés continuent d'entraver le développement et de freiner les progrès dans la réalisation des OMD. UN إن تطورات الأوضاع الاقتصادية والمالية والتجارية في العالم تأخذ برقاب بعضها البعض، وما فتئت اختلالات البنى الاقتصادية في العديد من البلدان النامية والأقل نموا تشكل معضلة تعوق تحقيق التقدم على مسار تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont appelé à une concrétisation totale et sans délai de tous les engagements pris en vue de permettre à l'Afrique d'atteindre les OMD d'ici à 2015. UN وطالب رؤساء الدول والحكومات بالتنفيذ الكامل لجميع الالتزامات في الوقت المناسب لكي تتمكن الدول الأفريقية من تحقيق أهداف الألفية الإنمائية بحلول عام 2015
    Les ministres ont reconnu la nécessité d'accorder une attention particulière à l'Afrique, surtout en raison du fait qu'il s'agit du continent le plus en retard dans la concrétisation des OMD. UN 373 - أقر الوزراء بضرورة إيلاء اهتمام خاص لأفريقيا، لا سيما أنها أكثر القارات تأخراً في تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Pour examiner ces questions, de nombreux orateurs ont souligné qu'il était nécessaire de concentrer nos efforts sur les objectifs à atteindre et sur les calendriers qui ont été énoncés dans les objectifs en matière de développement du millénaire. UN ومن أجل التصدي لهذه المسائل شدد الكثيرون من المتكلمين على ضرورة تركيز جهودنا على الوفاء بالغايات والأطر الزمنية المحددة في أهداف الألفية الإنمائية.
    Le rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire nous a permis de dresser un bilan et de définir les problèmes à régler afin de pouvoir réaliser les objectifs de développement du millénaire. UN ولقد أظهر لنا التقرير المعني بتنفيذ إعلان الألفية موقعنا والمشاكل التي تحتاج إلى معالجة حتى نحقق أهداف الألفية الإنمائية.
    Les objectifs que vous vous êtes engagés à atteindre pour les enfants sont au coeur même des objectifs de développement fixés dans la Déclaration du Millénaire. UN والأهداف المحددة للأطفال التي التزم بها الأعضاء من فورهم هي في صميم أهداف الألفية الإنمائية.
    À l'avenir, nous pourrons rêver d'une Afrique solide, à l'abri des conflits, nous pourrons rêver de la fin de la corruption et de l'instabilité politique, et de la réduction de la pauvreté, dans le cadre des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ويمكننا في المستقبل أن نتطلع إلى أفريقيا قوية، خالية من الصراعات؛ وإلى انتهاء الفساد وعدم الاستقرار السياسي؛ وإلى خفض مستوى الفقر وفقا لمستويات التنمية التي حددتها أهداف الألفية الإنمائية.
    Le Rapporteur spécial répond à cette critique en faisant observer que c'est justement cela que la prise en compte du droit à la santé peut apporter aux ODM relatifs à la santé. UN ورد المقرر الخاص على هذا الانتقاد هو القول بأن هذا تحديداً هو الدور الذي يمكن أن يسهم به الحق في الصحة في قضايا الألفية الإنمائية المتصلة بالصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد