ويكيبيديا

    "الألفية للتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement du Millénaire
        
    • du Millénaire en matière de développement
        
    • développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire
        
    • du Millénaire sur le développement
        
    • objectifs du Millénaire pour le développement
        
    Le NEPAD a adopté les objectifs du développement du Millénaire comme élément central du programme de développement de l'Afrique. UN لقد أقرت الشراكة الجديدة أهداف الألفية للتنمية بوصفها جوهر برنامج التنمية في أفريقيا.
    Je me félicite vivement de cette décision, car je crois qu'il y a une relation symbiotique entre le NEPAD et les objectifs de développement du Millénaire. UN إني أرحب ترحيبا حارا بهذا القرار لأنني أعتقد بوجود علاقة متينة بين الشراكة الجديدة، وأهداف الألفية للتنمية.
    Le milliard de dollars dépensé quotidiennement en subventions pourrait servir à financer la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN بدلا من ذلك يمكن استخدام مبلغ البليون دولار الذي يُنفق يومياً على مثل هذا الدعم في تمويل تحقيق أهداف الألفية للتنمية.
    Les objectifs du Millénaire en matière de développement doivent représenter ce vers quoi tendent nos efforts en la matière. UN وأهداف قمة الألفية للتنمية يجب أن تشكل مركز جهودنا في هذا الشأن.
    Ces objectifs sont aussi en accord avec les Objectifs du Millénaire pour le développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وتلك الأهداف تتلاءم أيضا مع أهداف الألفية للتنمية.
    Il était donc tout à fait naturel que le système considère la Déclaration du Millénaire sur le développement comme un ensemble général de principes devant orienter son action. UN وبناء على ذلك من الطبيعي تماما أن تعتبر المنظومة إعلان الألفية للتنمية إطارا شاملا لعملها.
    L'activité de l'ONU ne peut être dissociée des efforts visant à réaliser les objectifs de développement du Millénaire. UN ولا يمكن فصل عمل الأمم المتحدة عن الجهود التي تبذل لتحقيق أهداف الألفية للتنمية.
    Il est absolument nécessaire de combler d'urgence le déficit en ressources financières, les pays ayant besoin de celles-ci pour concrétiser ces objectifs de développement du Millénaire. UN وهناك حاجة واضحة وملحة إلى سد الفجوة في الموارد المالية اللازمة للبلدان لتحقيق أهداف الألفية للتنمية.
    Le NEPAD ne réussira pas si l'Afrique n'atteint pas les objectifs de développement du Millénaire - et le monde entier n'atteindra pas les objectifs de développement du Millénaire s'ils ne sont pas réalisés en Afrique. UN ولن يتحقق النجاح للشراكة الجديدة إن فشلت أفريقيا في تحقيق أهداف الألفية للتنمية، كما أن العالم ككل لن يُحقق أهداف الألفية للتنمية إن لم تتحقق تلك الأهداف في أفريقيا.
    La réalisation des objectifs en matière de développement du Millénaire doit être notre première priorité et elle ne doit pas être remise en cause par une augmentation des dépenses en matière de défense. UN وينبغي أن يكون تحقيق أهداف الألفية للتنمية على رأس قائمة أولوياتنا، وألا تؤدي أي زيادة في النفقات العسكرية إلى تعريض عملية تحقيق هذه الأهداف للخطر.
    Bien que nous ne puissions nous satisfaire d'anticipations, la plupart des pays ont encore une chance de réaliser les objectifs de développement du Millénaire au cours des 13 années à venir, mais ils ne pourront le faire seuls. UN ومع أننا لا يمكننا أن نكتفي بالاتجاهات، فإن معظم البلدان لا تزال أمامها فرصة لتحقيق أهداف الألفية للتنمية في السنوات الثلاث عشرة المتبقية، لكنها لا يمكن أن تفعل ذلك بمفردها.
    Il importe également d'attacher une attention croissante aux grandes disparités existant entre de nombreuses régions en matière de réalisation des objectifs de développement du Millénaire, comme l'a justement souligné le Secrétaire général. UN ومما له أهمية مماثلة ضرورة إيلاء اهتمام متزايد إلى التباينات الواسعة بين مناطق عديدة من ناحية تلبية أهداف الألفية للتنمية حسبما أكد وبحق الأمين العام.
    Des efforts renouvelés pour édifier la paix et la sécurité exigeront qu'on l'on s'engage à utiliser des ressources mondiales destinées à des dépenses sociales, pour éliminer la pauvreté dans les délais impartis afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN ومن شأن الجهود المجددة لتحقيق السلم والأمن أن تحتاج إلى تخصيص موارد عالمية للإنفاق الاجتماعي يمكن استخدامها في القضاء على الفقر في الإطار الزمني المحدد في أهداف الألفية للتنمية.
    À cet égard, les Fidji ont incorporé les objectifs de développement du Millénaire à leur Plan de développement stratégique pour 2003-2005, qui souligne l'importance à accorder à la gouvernance, à l'éducation, et aux politiques dans le domaine de la santé. UN وفي هذا الصدد، تدمج فيجي أهداف الألفية للتنمية في خطتنا الاستراتيجية للتنمية للأعوام 2003 إلى 2005، وتؤكد التركيز على الحكم الرشيد والسياسات العامة لقطاعي التعليم والصحة.
    L'accent mis dans les objectifs de développement du Millénaire sur le traitement et la prévention des maladies telles que le VIH/sida, le paludisme, la fièvre de dengue et la tuberculose nous concerne particulièrement, car ces maladies sont de plus en plus répandues aux Fidji. UN وإن تركيز أهداف الألفية للتنمية على العلاج والوقاية من أمراض مثل الفيروس/الإيدز والملاريا وحمى الضنك والسل أمر ذو أهمية كبيرة لأن هذه الأمراض آخذة في الانتشار في فيجي.
    Les objectifs du Millénaire en matière de développement proposent une conception novatrice de l'avenir et s'inscrivent dans un long processus. UN إن أهداف قمة الألفية للتنمية مثالية وموضوع عملية مطولة.
    Elle a besoin de l'appui concret de la communauté internationale si elle veut réaliser les Objectifs du Millénaire en matière de développement durable et de réduction de la pauvreté. UN فهي تحتاج إلى دعم كبير من المجتمع الدولي إذا أرادت أن تحقق أهداف إعلان الألفية للتنمية المستدامة وتقليل الفقر.
    Ces pays doivent assurer le service de la dette et honorer parallèlement leurs engagements au titre du programme du Millénaire en matière de développement. UN إذ أنه يُطلب إلى هذه البلدان أن تسدد خدمة الديون وأن تفي في الوقت ذاته بالتزاماتها تجاه برنامج الألفية للتنمية.
    Ce dont nous avons besoin, c'est d'une action concrète, et d'une traduction tangible des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire en actes. UN ما نحتاج إليه هو إجراء جاد وترجمة ملموسة لأهداف الألفية للتنمية إلى أعمال.
    Si les pays riches ne réduisent pas de façon radicale leurs subventions pour des produits tels que le sucre, le coton, la viande et le lait, nous ne pouvons, de façon crédible, affirmer que nous sommes de véritables partenaires en ce qui concerne les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وإن لم تقم البلدان الغنية بتخفيض دعمها لمنتجات مثل السكر والقطن واللحم واللبن تخفيضا كبيرا، لا يمكن لنا أن نكون صادقين في تسمية أنفسنا شركاء حقيقيين في بلوغ أهداف الألفية للتنمية في الشراكة الجديدة.
    Il était donc tout à fait naturel que le système considère la Déclaration du Millénaire sur le développement comme un ensemble général de principes devant orienter son action. UN وبناء على ذلك من الطبيعي تماما أن تعتبر المنظومة إعلان الألفية للتنمية إطارا شاملا لعملها.
    Il a été suggéré que le programme de travail soit centré sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن برنامج العمل ينبغي أن يركز على تنفيذ أهداف الألفية للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد