Le bureau de la région de l'Asie de l'Est et du Sud-Est et de l'Océanie, avec son bureau sous-régional pour le Pacifique à Fidji, est le secrétariat régional pour les associations membres. | UN | ويشكل المكتب، مع مكتبه دون الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ، ومقره في فيجي، الأمانة الإقليمية للرابطات الأعضاء. |
D'autre part, en 2008, le secrétariat régional de l'organisation a achevé son installation à Panama - même s'il doit conserver une représentation à New York, afin de superviser ses activités liées à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وانتهت الأمانة الإقليمية للمنظمة أيضا من الانتقال إلى بنما سيتي في عام 2008، رغم أنه يتوقع أن تحتفظ بوجود لها في نيويورك للإشراف على أنشطتها المتصلة بالأمم المتحدة. |
Parallèlement au Forum, le secrétariat régional organisera une réunion sur la gouvernance d'Internet qui rassemblera les représentants des gouvernements de la région, ainsi que d'autres partenaires. | UN | وفيما يتعلق بالمنتدى، ستنظم الأمانة الإقليمية اجتماعا بشأن إدارة الإنترنت سيجمع ممثلي حكومات المنطقة وممثلي أصحاب المصلحة الآخرين معا. |
Pour assurer l'application de cette méthodologie, le Secrétariat provincial fournira un appui technique et une formation. | UN | وبغية كفالة تطبيق المنهجية، ستقوم الأمانة الإقليمية بتوفير الدعم والتدريب التقنيين. |
Conformément à cet objectif, le Secrétariat provincial a mis en place une formation portant sur la prise en compte du genre dans les programmes et politiques à l'intention des décideurs de l'administration des provinces et des membres de l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine. | UN | ووفقاً لهذا الهدف، وفرت الأمانة الإقليمية تدريبا لصناع السياسات في الإدارة الإقليمية ولأعضاء مجلس مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي على إدخال المنظور الجنساني في البرامج والسياسات. |
Cela comprend le recrutement de personnel compétent et la mobilisation de ressources pour l'ouverture du secrétariat régional à Bujumbura, comme en a décidé le Sommet. | UN | ويشمل ذلك توظيف الموظفين الأكفاء وحشد الموارد للشروع في عمل الأمانة الإقليمية في بوجمبورا، وفقا لما قرره مؤتمر القمة. |
Il est également de la compétence du Secrétariat provincial de veiller à l'application de la réglementation régissant l'usage officiel des langues et de l'alphabet dans la Province autonome de Voïvodine. | UN | ويشمل اختصاص الأمانة الإقليمية أيضاً الإشراف على تنفيذ اللوائح بشأن الاستعمال الرسمي للغات وحروف الكتابة في المقاطعة. |
Le Bureau mondial dispose maintenant du personnel nécessaire; le Bureau régional de l'Asie et du Pacifique a de nouveau publié l'avis de vacance du poste de coordonnateur régional. En Afrique, le secrétariat régional a été réorganisé grâce au recours à des consultants chargés de la mise en œuvre de la Stratégie mondiale. | UN | فالمكتب العالمي يعمل بكامل موظفيه؛ والمكتب الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ أعاد إعلان وظيفة المنسق المكتب الإقليمي؛ وفي أفريقيا، أعيد تنظيم الأمانة الإقليمية بالاستعانة بخبراء استشاريين في تطبيق الاستراتيجية العالمية. |
À l'heure actuelle, RRN accueille le secrétariat régional de l'Alliance de l'Asie du Sud pour l'élimination de la pauvreté - un réseau régional d'organisations de la société civile et d'individus en Asie du Sud - et le secrétariat international LDC Watch, le réseau international d'organisations de la société civile basé dans les pays les moins avancés. | UN | وفي الوقت الحالي، تستضيف منظمة الإعمار الريفي في نيبال الأمانة الإقليمية لتحالف جنوب آسيا للقضاء على الفقر، وهو شبكة إقليمية مؤلفة من منظمات المجتمع المدني والأفراد في جنوب آسيا؛ والأمانة الدولية لمنظمة رصد أقل البلدان نمواً، والشبكة الدولية لمنظمات المجتمع المدني الكائنة في أقل البلدان نمواً. |
Dans la Corne de l'Afrique et la sous-région du Yémen, le secrétariat régional chargé des mouvements migratoires mixtes a grandement amélioré la coopération et l'échange d'informations interinstitutions et constitue un modèle intéressant qui pourrait être imité ailleurs. | UN | وفي المنطقة الفرعية التي تضم القرن الأفريقي واليمن، قامت الأمانة الإقليمية المعنية بالهجرة المختلطة بتحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الوكالات تحسيناً كبيراً، ويشكل ذلك نموذجاً جيداً يمكن محاكاته في أماكن أخرى. |
le secrétariat régional de la Conférence, constitué de hauts fonctionnaires des pays membres, conformément à l'idée d'appropriation régionale du processus, serait l'organe technique et de coordination de la Conférence, avec à sa tête un directeur général ou un secrétaire exécutif. | UN | 41 - وستشكل الأمانة الإقليمية للمؤتمر التي تتألف من مسؤولين من البلدان الأعضاء في المؤتمر الدولي، انطلاقا من روح الملكية الإقليمية للعملية، جهاز المؤتمر التقني وهيئته للتنسيق وسيرأسها مدير عام أو أمين تنفيذي. |
Il est prévu que le secrétariat conjoint ONU/Union africaine reste opérationnel pendant un certain temps après la signature du Pacte de stabilité, sécurité et développement afin d'aider le secrétariat régional de la Conférence à amorcer la mise en œuvre du Pacte. | UN | 44 - وينبغي أن تظل الأمانة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قائمة لفترة محدودة بعد توقيع ميثاق نيروبي للأمن والاستقرار والتنمية وأن تساعد الأمانة الإقليمية للمؤتمر على الشروع في تنفيذ الميثاق. |
Les donateurs extérieurs sont le Gouvernement du Royaume-Uni, dont les fonds sont administrés par le secrétariat régional des territoires non autonomes, la Banque de développement des Caraïbes, l'Union européenne et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | 21 - ويشمل المانحون الخارجيون حكومة المملكة المتحدة، التي تدار الأموال بالنيابة عنها من خلال الأمانة الإقليمية للأقاليم التابعة، ومصرف التنمية الكاريبي والاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les donateurs extérieurs sont le Gouvernement du Royaume-Uni, dont les fonds sont administrés par le secrétariat régional des territoires non autonomes (5,2 millions de dollars), l'Union européenne (1,5 million de dollars), la Banque de développement des Caraïbes (100 000 dollars), et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وتشمل قائمة المانحين الخارجيين حكومة المملكة المتحدة، التي تدار الأموال المقدمة منها من خلال الأمانة الإقليمية للأقاليم التابعة (5.2 ملايين من الدولارات)، والاتحاد الأوروبي (1.5 مليون دولار)، ومصرف التنمية الكاريبي (000 100 دولار)، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي(6). |
58. le Secrétariat provincial pour l'économie, l'emploi et l'égalité des sexes met en œuvre la Stratégie pour la protection contre la violence dans la famille et les autres formes de violence sexiste dans la province autonome de Voïvodine. | UN | 58- وتعكف الأمانة الإقليمية للاقتصاد والعمالة والمساواة بين الجنسين على تنفيذ استراتيجية الحماية من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس في إقليم فويفودينا المتمتع بالحكم الذاتي. |
En outre, dans ses directives concernant l'élaboration du budget de la Province autonome, le Secrétariat provincial des finances a recommandé à tous les organes provinciaux de prendre le genre en considération lors de l'établissement de leurs budgets, lorsqu'ils le jugeront possible et nécessaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فعند إصدار الأمر بإعداد ميزانية مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي، أصدرت الأمانة الإقليمية للماليات توصية إلى جميع الهيئات الإقليمية للتعبير عن مكون جنساني عند إعداد الميزانية كلما أمكن وكلما وجدت ذلك ضروريا. |
262. En 2009, le Secrétariat provincial du travail, de l'emploi et de l'égalité des sexes et l'Institut pour l'égalité des sexes ont mené des programmes et activités visant à exploiter le potentiel créatif des femmes rurales de la Voïvodine, à savoir: | UN | 262- وفي غضون عام 2009، نفذ معهد الأمانة الإقليمية للعمل والاستخدام والمساواة بين الجنسين برامج وأنشطة مكرسة لتأكيد الإمكانات الإبداعية للنساء الريفيات في فويفودينا: |
140. le Secrétariat provincial à la réglementation, à l'administration et aux minorités nationales a été créé en 2002 au sein du Conseil exécutif de la province autonome de Voïvodine. | UN | 140- أنشئت الأمانة الإقليمية للوائح والإدارة والأقليات القومية في عام 2002 لتكون إحدى إدارات المجلس التنفيذي لمقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي. |
239. le Secrétariat provincial au travail, à l'emploi et à l'égalité des sexes de Voïvodine a entamé en 2009 la réalisation d'un projet tri-annuel intitulé; Vers un système global d'éradication de la violence à l'égard des femmes en Voïvodine. | UN | 239- وأطلقت الأمانة الإقليمية للعمل والتوظيف والمساواة بين الجنسين عملية تنفيذ مشروع لمدة ثلاث سنوات بعنوان " صوب نظام شامل من أجل استئصال العنف ضد المرأة في فويفودينا " في 2009. |
Lors d'une consultation en ligne organisée en juillet 2014, le Comité a approuvé l'allocation de fonds à la région Afrique et le projet de réorganisation du secrétariat régional aux fins de la mise en œuvre de la Stratégie mondiale en Afrique. | UN | وعقدت جلسة تشاورية إلكترونية للجنة في تموز/يوليه 2014 لإقرار تخصيص الأموال لأفريقيا، واقتراح إعادة تنظيم الأمانة الإقليمية لتنفيذ الاستراتيجية العالمية في أفريقيا. |
Toutefois, pour être efficace, celleci doit s'exercer avec des groupes de travail nationaux qui fonctionnent bien, d'où la décision du secrétariat régional de commencer par soutenir la création de tels groupes associant représentants du secteur public et du secteur privé et de veiller à ce qu'ils soient viables. | UN | غير أن التنسيق الإقليمي بحاجة إلى الاعتماد على فرق عمل أو أفرقة عاملة وطنية تؤدي مهامها. وبالتالي، ساندت الأمانة الإقليمية في البداية إنشاء واستدامة فرق العمل الوطنية المذكورة، مع إشراك أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص. |
Le Conseil pour l'égalité des sexes du Secrétariat provincial a été créé par décision du Secrétariat provincial, qui offre des services consultatifs en matière d'identification des activités dans le domaine de l'égalité des sexes. | UN | وأنشئ مجلس المساواة بين الجنسين في الأمانة الإقليمية بموجب قرار من الأمانة الإقليمية، لتقديم المساعدة الاستشارية في تحديد الأنشطة في مجال المساواة بين الجنسين. |
3. secrétariat provincial à la réglementation, à l'administration et aux minorités nationales | UN | 3- الأمانة الإقليمية للأنظمة والإدارة والأقليات القومية |