ويكيبيديا

    "الأمانة الرامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secrétariat pour
        
    • du secrétariat visant
        
    • du Secrétariat tendant
        
    • du secrétariat concernant
        
    Le Japon salue donc les efforts déployés par le secrétariat pour accroître sa présence sur le terrain. UN ولهذا، ترحّب اليابان بجهود الأمانة الرامية إلى تعزيز توجهها الميداني.
    Cela aiderait les États membres à assurer la bonne exécution du Plan d'action et à suivre les efforts déployés par le secrétariat pour améliorer la qualité de ses travaux. UN ومن شأن هذه العملية أن تساعد الدول الأعضاء على تأمين تنفيذ خطة العمل تنفيذاً رفيع الجودة والتحقق من جهود الأمانة الرامية إلى تحسين جودة عملها.
    Le SBSTA s'est félicité des efforts accomplis par le secrétariat pour étudier les modalités de coopération possibles avec les secrétariats d'autres conventions afin d'intensifier la coopération sur les questions d'intérêt commun. UN ورحبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بجهود الأمانة الرامية إلى استكشاف السبل الممكنة للتعاون مع أمانات الاتفاقيات الأخرى بغية تعزيز التعاون في القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Il faut à ce propos soutenir les efforts qu'entreprend le secrétariat pour rendre les documents de la CNUDCI encore plus facilement accessibles sur Internet dans les six langues officielles de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد أيضا جهود الأمانة الرامية إلى توسيع توفر وثائق الأونسترال عن طريق الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    La Turquie a toujours soutenu l'action du secrétariat visant à rationaliser la structure hors Siège en tenant compte des besoins actuels des États récipiendaires et de l'amélioration de la coopération interinstitutions. UN وأضاف قائلا إن تركيا دعمت منذ البداية جهود الأمانة الرامية إلى زيادة ترشيد البنية الميدانية بمراعاة الاحتياجات الحالية للدول المستفيدة وضرورة تحسين التعاون بين الوكالات.
    L’ONUDI demande à ses États Membres d’appuyer les efforts du Secrétariat tendant à développer la coopération avec le FEM tant au niveau national qu’au siège du FEM. UN وتناشد اليونيدو الدول اﻷعضاء أن تدعم جهود اﻷمانة الرامية الى توسيع نطاق التعاون مع مرفق البيئة العالمية على الصعيد الوطني وكذلك على صعيد مقر المرفق .
    Les propositions du secrétariat concernant la modification de la structure du barème des traitements des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur reposaient sur l'hypothèse d'une majoration de 4,8 % de la rémunération des administrateurs. UN فاقتراحات اﻷمانة الرامية إلى تنقيح هيكل جدول المرتبات للفئة الفنية والفئات العليا استند إلى زيادة بمعدل ٤,٨ في المائة في أجر الفئة الفنية.
    La réduction des dépenses autres que les dépenses de personnel résulte aussi des efforts déployés par le secrétariat pour faire autant d'économies que possible en passant constamment en revue les programmes et les procédures. UN كما يأتي انخفاض التكاليف غير المتصلة بالموظفين في الميزانية نتيجة لجهود الأمانة الرامية إلى الاقتصاد كلما أمكن من خلال الاستعراض المتواصل للبرامج والعمليات.
    Cela aiderait les États membres à assurer la bonne exécution du Plan d'action et à suivre les efforts déployés par le secrétariat pour améliorer la qualité de ses travaux. UN ومن شأن هذه العملية أن تساعد الدول الأعضاء على تأمين تنفيذ خطة العمل على درجة عالية من الجودة والتحقق من جهود الأمانة الرامية إلى تحسين نوعية عملها.
    Le représentant a remercié les donateurs de leur générosité, a demandé aux donateurs traditionnels d'intensifier leur soutien et a souscrit aux efforts déployés par le secrétariat pour trouver de nouvelles sources de financement, en particulier auprès d'institutions multilatérales régionales. UN وشكر المانحين على كرمهم، ودعا المانحين التقليديين إلى تكثيف الدعم المقدم منهم، وأيد جهود الأمانة الرامية إلى تحديد مصادر تمويل جديدة، وخاصة المؤسسات الإقليمية المتعددة الأطراف.
    Le représentant a remercié les donateurs de leur générosité, a demandé aux donateurs traditionnels d'intensifier leur soutien et a souscrit aux efforts déployés par le secrétariat pour trouver de nouvelles sources de financement, en particulier auprès d'institutions multilatérales régionales. UN وشكر المانحين على كرمهم، ودعا المانحين التقليديين إلى تكثيف الدعم المقدم منهم، وأيد جهود الأمانة الرامية إلى تحديد مصادر تمويل جديدة، وخاصة المؤسسات الإقليمية المتعددة الأطراف.
    Le représentant a remercié les donateurs de leur générosité, a demandé aux donateurs traditionnels d'intensifier leur soutien et a souscrit aux efforts déployés par le secrétariat pour trouver de nouvelles sources de financement, en particulier auprès d'institutions multilatérales régionales. UN وشكر المانحين على كرمهم، ودعا المانحين التقليديين إلى تكثيف الدعم المقدم منهم، وأيد جهود الأمانة الرامية إلى تحديد مصادر تمويل جديدة، وخاصة المؤسسات الإقليمية المتعددة الأطراف.
    Il félicite également le secrétariat pour les efforts qu'il a déployés en vue de renforcer la présence de l'Organisation sur le terrain par la coopération interorganisations et espère que l'exécution des activités de coopération technique s'en trouveront améliorées. UN ورحّب أيضا بجهود الأمانة الرامية إلى توسيع نطاق حضورها الميداني من خلال التعاون المشترك بين الوكالات، وأعرب عن الأمل في أن يتحسن إنجاز برامج التعاون التقني نتيجة لذلك.
    Il s'est de nouveau dit préoccupé par le retard accumulé dans la publication des documents, dans toutes les langues officielles, et a pris note des efforts déployés par le secrétariat pour réduire le retard accusé au niveau des comptes rendus analytiques de séance. UN كما كررت اللجنة من جديد قلقها إزاء تأخر تقديم الوثائق وصدورها بعد موعدها المحدد في جميع اللغات الرسمية وأحاطت علما بجهود الأمانة الرامية إلى تصفية المحاضر الموجزة المتراكمة.
    Il se dit favorable aux efforts que mène le secrétariat pour resserrer les relations avec d'autres organismes du système des Nations Unies et tirer le meilleur parti des avantages comparatifs de chacun. UN وأعرب عن التأييد لجهود الأمانة الرامية إلى تعزيز العلاقات مع المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة لضمان الاستخدام الفعال للمزايا النسبية لكل منظمة.
    C'est pourquoi il se félicite des efforts menés par le secrétariat pour élaborer un programme de réduction du chômage des jeunes en partenariat avec d'autres organisations compétentes. UN ولذا فإن المجموعة ترحّب بجهود الأمانة الرامية إلى تصميم برنامج يُعنى بخفض معدّلات البطالة لدى الشباب، من خلال العمل بشراكة مع سائر المنظمات الوثيقة الصلة بالموضوع.
    Le programme des services administratifs a également continué de coordonner les efforts déployés par le secrétariat pour mobiliser des fonds destinés à financer un certain nombre d'activités prévues, par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires et du Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus de la Convention. UN وواصل البرنامج تنسيق جهود الأمانة الرامية إلى جمع التبرعات لعدد من الأنشطة ذات الولاية، التي تمول من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية والصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية.
    43. Le Groupe salue les efforts déployés par le secrétariat pour diminuer l'impact des coupes budgétaires. UN 43- وقالت إنَّ المجموعة تشيد بجهود الأمانة الرامية إلى تقليل الأثر الناجم عن تخفيضات الميزانية إلى أدنى حد ممكن.
    4. Prie les Parties de coordonner leur action aux niveaux national et régional afin de soutenir les efforts déployés par le secrétariat pour renforcer la coopération internationale; UN 4 - يطلب من الأطراف مواصلة التنسيق على الصعيدين الوطني والإقليمي لدعم جهود الأمانة الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي؛
    Le Groupe se félicite des efforts consentis par le secrétariat pour encourager les pays accueillant des comptoirs ou des bureaux extérieurs de l'ONUDI à élaborer des programmes conjoints de développement du secteur privé en coopération avec le PNUD. UN وأشارت إلى أن المجموعة ترحّب بجهود الأمانة الرامية إلى تشجيع البلدان التي لديها مكاتب مصغرة أو مكاتب ميدانية تابعة لليونيدو على وضع برامج مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تنمية القطاع الخاص.
    2. Remercie également les Parties qui ont fourni un financement pour les activités du secrétariat visant à aider les Parties à mettre en œuvre et appliquer la Convention de Bâle; UN 2 - يُعرب كذلك عن تقديره للأطراف التي وفّرت التمويل لأنشطة الأمانة الرامية إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاقية بازل وإنفاذها؛
    6. Prie le Directeur général de poursuivre et de renforcer les efforts du Secrétariat tendant à mobiliser des ressources auprès des donateurs traditionnels et de sources de financement nouvelles et novatrices; UN " ٦- يطلب الى المدير العام أن يواصل ويدعﱢم جهود اﻷمانة الرامية الى حشد الموارد من الجهات المانحة المحتملة، وبالتماس مصادر أموال جديدة ومبتكرة؛
    Les propositions du secrétariat concernant la modification de la structure du barème des traitements des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur reposaient sur l'hypothèse d'une majoration de 4,8 % de la rémunération des administrateurs. UN فاقتراحات اﻷمانة الرامية إلى تنقيح هيكل جدول المرتبات للفئة الفنية والفئات العليا استند إلى زيادة بمعدل ٤,٨ في المائة في أجر الفئة الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد