ويكيبيديا

    "الأمانة العامة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Secrétariat ou
        
    • le Secrétariat ou
        
    • Secrétariat qu
        
    • au Secrétariat ou
        
    • Secrétariat et
        
    • Secrétariat que
        
    • le Secrétariat ni
        
    • du Secrétariat ni
        
    • du Secrétariat soit
        
    • Secrétariat ou des
        
    Il était nécessaire aussi de collaborer avec d'autres départements du Secrétariat ou services des institutions spécialisées. UN وكانت الحاجة تدعو أيضا إلى استطلاع الفرص لإقامة شراكات مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة أو ضمن الوكالات المتخصصة.
    Peu de fonctionnaires du Secrétariat ou des organismes, fonds ou programmes des Nations Unies possèdent les compétences et l'expérience techniques voulues pour gérer une municipalité ou un ministère. UN ولا يوجد بين صفوف موظفي الأمانة العامة أو وكالات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها من لديه الخبرة والتجربة الفنية اللازمتين لإدارة بلدية أو وزارة إلا فئة قليلة.
    On a en outre suggéré d'étudier cette question à la prochaine session sur la base d'une étude établie par le Secrétariat ou de projets de disposition. UN واقترح أن ينظر في المسألة على أساس دراسة تجريها اﻷمانة العامة أو مشروع أحكام يبحث في الدورة القادمة.
    La question n'est pas simplement de voir comment veiller à ce que l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Secrétariat ou d'autres organes travaillent avec plus d'efficacité, quoique se soit important. UN فالمسألة ليست مسألة كيفية زيادة فعالية عمل الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن أو اﻷمانة العامة أو اﻷجهزة اﻷخرى، رغم أن ذلك أمر هام.
    Le Service travaillerait étroitement avec le Centre de situation et lui assurerait un appui, par l'entremise de militaires établis dans les mêmes locaux, favorisant par ce fait même l'échange d'informations militaires techniques, tant au sein du Secrétariat qu'avec les missions. UN وستعمل الدائرة عن كثب مع مركز العمليات وتقدم له الدعم من خلال ضباط عسكريين يعملون معه في موقع مشترك؛ وسيعزز ذلك تبادل المعلومات العسكرية التقنية، سواء داخل الأمانة العامة أو مع الميدان.
    On a suggéré de procurer aux nouveaux membres un manuel contenant des informations essentielles, dont l'élaboration pourrait peut-être être confiée au Secrétariat ou à une instance indépendante, telle que l'Université Columbia. UN واقترح تزويد الأعضاء الجدد بكتيب يتضمن معلومات أساسية، تعده الأمانة العامة أو كيان مستقل، مثل جامعة كولومبيا.
    Dans d'autres cas il est utilisé pour faire référence aux rapports entre des organes du Secrétariat ou entre le Secrétariat et des organismes tant au sein qu'en dehors du système des Nations Unies. UN وفي أحيان أخرى، يستخدم للإشارة إلى العلاقات فيما بين كيانات الأمانة العامة أو المعاملات بين الأمانة العامة والكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، سواء بسواء.
    D'autre part, nombre de voix, émanant tant du Secrétariat que des États Membres, dénoncent l'accroissement des contributions extrabudgétaires. UN ومن ناحية أخرى، يشير آخرون كثيرون، سواءً من الأمانة العامة أو من الدول الأعضاء، إلى ازدياد المساهمات الخارجة عن الميزانية.
    Il existe en effet quelques questions controversées : par exemple, les missions d'enquête ne peuvent être envoyées qu'avec l'assentiment des parties et ne peuvent être imposées ni par le Secrétariat ni par le Conseil de sécurité, et il serait inopportun de transformer le Secrétariat en un service de renseignements. UN والواقع أن هناك بعض المسائل الخلافية، ومثال ذلك أن بعثات تقصي الحقائق يجب ألا توفد إلا بموافقة الأطراف ولا يجوز أن تفرض عليهم سواء من جانب الأمانة العامة أو من جانب مجلس الأمن، وينبغي عدم تحويل الأمانة العامة إلى مؤسسة لجمع المعلومات الاستخبارية.
    Toutes les présidences successives du Conseil de sécurité ont eu à coeur d'organiser chaque fois que c'était possible et opportun des réunions publiques pour entendre les exposés du Secrétariat ou des représentants spéciaux du Secrétaire général. UN فقد سعى جميع رؤساء مجلس الأمن إلى عقد اجتماعات عامة للاستماع إلى إحاطات إعلامية من الأمانة العامة أو من الممثلين الخاصين للأمين العام، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا.
    Nous saluons le fait que les réunions du Conseil telles que les réunions d'information du Secrétariat ou des Représentants spéciaux aient lieu de manière publique, plutôt que dans des consultations générales. UN ونحن نرحب بحقيقة أن جلسات المجلس كالإحاطات التي تدلي بها الأمانة العامة أو الممثلون الخاصون، تعقد على نحو متزايد في شكل جلسات مفتوحة بدلا من كونها مشاورات جامعة.
    En effet, l'Administration n'a pas pu lui fournir de données vérifiables concernant le nombre total de personnes travaillant au bâtiment du Secrétariat ou dans d'autres bâtiments du Siège, ni, par exemple, lui préciser : UN ولم تستطع الإدارة تزويد المجلس بأساس قابل للمراجعة للعدد الإجمالي للأفراد العاملين في الأمانة العامة أو غيرها من مباني المقر، كما أنها لم تكن تملك بيانات مثلا عن:
    Cette hypothèse, qui équivaut à un jugement hors du champ de compétence du Secrétariat ou de la Cinquième Commission pourrait avoir des retombées négatives sur les négociations internationales en cours. UN فهذا الافتراض، الذي بلغ حكما خارج نطاق الأمانة العامة أو اللجنة الخامسة، قد يكون له أثر سلبي على المفاوضات الدولية الجارية.
    Le Groupe de travail peut inviter des membres du Secrétariat ou toute autre personne qu'il considère qualifiée à cet égard à lui fournir les avis spécialisés ou l'information voulus ou à lui donner leur assistance dans l'examen des questions relevant de sa compétence. UN ويجوز للفريق العامل أن يدعو أعضاء من الأمانة العامة أو غيرهم من الأشخاص الذين يعتبرهم أكفاء لتزويده بالخبرة أو المعلومات الملائمة أو مده بأي مساعدة أخرى للنظر في المسائل التي تدخل ضمن اختصاصه.
    Les procédures administratives sont excessivement lourdes du fait des normes instituées par le Secrétariat ou imposées par les États Membres; il faut donc les rationaliser pour pouvoir se concentrer sur les programmes. UN وتعاني اﻷمم المتحدة من إفراط في اﻹدارة نتيجة للقواعد التي وضعتها اﻷمانة العامة أو فرضتها الدول اﻷعضاء. وتحتاج هذه القواعد إلى ترشيد بحيث تستطيع المنظمة أن تركز على البرامج.
    Les recommandations du Secrétaire général peuvent servir de point de départ des négociations, mais n'autorisent pas le Secrétariat ou un département à proposer des modifications. UN أما توصيات اﻷمين العام فيمكن أن تطرح كأساس للمناقشة فحسب وليس أساسا تستند إليه اﻷمانة العامة أو إداراتها في اقتراح إجراء تغييرات في البرامج.
    Le Comité avait également fait observer que le rapport du Secrétaire général ne permettait pas de déterminer si les modifications envisagées dans les programmes avaient un caractère arbitraire ou fortuit ou si elles étaient le fruit d'une décision fondée sur une analyse qualitative, prise par le Secrétariat ou à l'issue d'une consultation intergouvernementale. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن تقرير اﻷمين العام لا يوضح ما إن كانت التغييرات المقترحة في البرامج هي تغييرات ذات طابع اعتباطي أو تصادفي أم أنها حددت بناء على تحليل نوعي أجرته اﻷمانة العامة أو من خلال استعراض قامت به الهيئات الحكومية الدولية.
    L'Union européenne demeure fermement attachée au Plan-cadre d'équipement et nous sommes disposés à coopérer, tant avec le Secrétariat qu'avec les délégations, afin de prendre une décision sur le nouveau bâtiment de l'ONU, qui serait appelé DC-5, à l'automne. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي الالتزام على نحو صلب بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وإننا مستعدون للتعاون سواء مع الأمانة العامة أو مع الوفود في البت في مسألة مبنى الأمم المتحدة الجديد دي - سي 5 في الخريف المقبل.
    e) Améliorer les services aux clients, tant au Secrétariat qu'ailleurs, en mettant à profit la technologie pour simplifier les procédures administratives et en continuant d'accorder une large place au développement des compétences fonctionnelles, techniques et administratives des membres du personnel; UN (هـ) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، سواء داخل الأمانة العامة أو خارجها، وذلك بزيادة القدرات التكنولوجية لتبسيط العمليات الإدارية وبالتشديد المستمر على تنمية مهارات الموظفين الفنية والتقنية والإدارية؛
    Craindre que certains États Membres ne soient exclus des mécanismes décisionnels de l'Assemblée générale ne doit pas mener à une protection aveugle du statu quo au Secrétariat ou à l'Assemblée. UN 36 - واسترسلت قائلة إن دواعي القلق من أن الدول الأعضاء قد استُبعدت من عمليات صنع القرار في الجمعية العامة ينبغي ألا تفضي إلى حماية عمياء للوضع الراهن في الأمانة العامة أو الجمعية.
    Cette clarté supplémentaire dans la terminologie sera importante pour la réussite des activités de communication du Bureau, à la fois au sein du Secrétariat et auprès des États Membres. UN وسيكون هذا التوسع في توضيح المصطلحات المستخدمة هاما لإنجاح أنشطة المكتب في مجال الاتصالات، سواء داخل الأمانة العامة أو مع الدول الأعضاء.
    Aussi les activités du Département relatives au développement durable sontelles axées en priorité sur des approches et des partenariats multiples, dans le cadre tant des travaux du Secrétariat que des sessions de la Commission du développement durable. UN فعمل الإدارة فيما يخص التنمية المستدامة إنما يعزز الأساليب النُهج والشراكات التي تقوم على تعدد أصحاب المصلحة، سواء في عمل الأمانة العامة أو في دورات لجنة التنمية المستدامة.
    À cette fin, il est indispensable que les rapports soient distribués dans les délais prescrits, et ni le Secrétariat ni le Bureau ne devrait tenter de modifier en quoi que ce soit le programme de travail, sauf circonstances exceptionnelles comme celles nées de l'ouragan Sandy survenu l'année précédente. UN ولهذه الغاية، فإن توفير التقارير في أوانها المحدد أمر أساسي، وينبغي ألا تكون هناك محاولات من جانب الأمانة العامة أو المكتب لإجراء أي تغييرات في برنامج العمل، إلا في الظروف الاستثنائية، مثل تلك التي حدثت في السنة الماضية بسبب العاصفة ساندي.
    Malheureusement, cette proposition ne semble pas avoir retenu sérieusement l'attention du Secrétariat ni celle des autres pays intéressés. UN ولﻷسف ، لم يلق الاقتراح على ما يبدو اهتماما جديا داخل اﻷمانة العامة أو لدى البلدان اﻷخرى المهتمة بالموضوع.
    D'autres ont été examinées dans ce contexte mais, soit elles ne relèvent pas de la compétence du Secrétariat, soit elles étaient jugées insuffisantes pour motiver effectivement le personnel. UN وقد نُظر في إضافة المزيد من الحوافز المالية في هذا السياق، بيد أن الخيارات لم تكن في نطاق سلطة الأمانة العامة أو اعتُبرت غير كافية لتوفير دافع حقيقي.
    En effet, depuis quelque temps déjà, le processus de réforme fait partie de la vie quotidienne de cette Organisation et également de notre vie personnelle, que nous soyons du côté du Secrétariat ou des organismes intergouvernementaux. UN والواقع أن عملية اﻹصلاح أصبحت منذ فترة ليس فقط جزءا من الحياة اليومية لهذه المنظمة، ولكن أيضا جزءا منا نحن كأفراد، سواء كنا في جانب اﻷمانة العامة أو في جانب اﻵليات الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد