L'issue de la réforme dépendra aussi, dans une large mesure, de la coopération des autres unités du Secrétariat et des organes intergouvernementaux. | UN | وسيتوقف أيضا، إلى حد كبير، على الدعم المقدم من الوحدات الأخرى في الأمانة العامة ومن الهيئات الحكومية الدولية. |
Ma délégation considère que les membres élus devraient pouvoir être dûment appuyés, à la fois par le Secrétariat et les membres sortants, afin qu'il n'y ait pas d'interruption dans le traitement des diverses questions soumises au Conseil. | UN | ويعتقد وفدي أن الأعضاء المنتخبين ينبغي أن يتمكنوا من الاستفادة من الدعم المناسب، من الأمانة العامة ومن الأعضاء الذين انتهت مدة عضويتهم في المجلس، حتى لا تحدث فجوة في معالجة مختلف القضايا في المجلس. |
Je voudrais me féliciter enfin de l'appui que nous avons reçu du Secrétariat et du Bureau du Président de l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بذكر الدعم الذي تلقيناه من الأمانة العامة ومن مكتب رئيس الجمعية العامة. |
Le nombre d'équipes spéciales, composées de représentants de différents départements du Secrétariat et d'organismes des Nations Unies, qui ont été présidées par le Département des opérations de maintien de la paix ou au sein desquelles le Département était représenté, a plus que doublé l'année dernière, passant de 146 en 1998 à 297 en 1999. | UN | فقد تضاعف في السنة الماضية عدد أفرقة العمل التي تتألف من إدارات مختلفة في الأمانة العامة ومن وكالات الأمم المتحدة وترأسها إما إدارة عمليات حفظ السلام أو تشارك فيها الإدارة بأكثر من الضعف من 146 فرقة عمل في عام 1998 إلى 297 فرقة عمل في عام 1999. |
Dans la pratique, cela risquerait d'alourdir sensiblement la charge administrative du Secrétariat et de conduire à la réaffectation de ressources allouées à l'exécution des programmes et activités approuvés. IX. Analyse comparative | UN | ومن الناحية العملية، يمكن أن يؤدي ذلك إلى زيادة كبيرة في الأعباء الإدارية الواقعة على عاتق الأمانة العامة ومن شأنه أن يحول مسار الموارد بعيدا عن البرامج والأنشطة المعتمدة. |
La responsabilité doit être un principe fondamental au Secrétariat et servir de ligne de conduite pour renforcer le lien entre l'Organisation, les États Membres et les populations qu'ils desservent. | UN | ويتعين أن تكون المساءلة من المبادئ المنظِّمة الأساسية في الأمانة العامة ومن المبادئ التوجيهية العملية لتمتين الروابط بين المنظمة والدول الأعضاء ومكوناتها. |
Tout observateur des travaux du Conseil économique et social ne peut manquer de constater un désir sincère de la part des membres, du Secrétariat et des parties tierces intéressées de réformer le Conseil et ses méthodes de travail et d'accroître son efficacité. | UN | يلاحظ المتتبع لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن هناك رغبة حقيقية من جانب الأعضاء ومن جانب الأمانة العامة ومن جانب الأطراف الأخرى المهتمة أيضا بإصلاح المجلس وتطوير أدائه وزيادة فاعليته. |
Il préside également le Groupe de la communication, composé de spécialistes de la communication du Secrétariat et de divers organismes des Nations Unies, qui se réunissent chaque semaine afin d'échanger leurs vues sur des problèmes communs en matière de communication. | UN | وهو يرأس أيضا فريق الاتصالات الذي يتألف من فنيين في مجالات الاتصالات من الأمانة العامة ومن منظومة الأمم المتحدة عامة، يجتمعون مرة في الأسبوع للنظر في الشواغل المشتركة في مجال الاتصالات. |
On a aussi exprimé l'avis que des séances publiques devraient être organisées, selon que de besoin, pour permettre aux non-membres de participer à des séances d'information organisées par le Secrétariat et les envoyés ou représentants spéciaux du Secrétaire général. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أنه ينبغي عقد اجتماعات مفتوحة، حسب الاقتضاء، كي يتاح لغير الأعضاء بمجلس الأمن حضور إفادات إعلامية من الأمانة العامة ومن المبعوثين الخاصين والممثلين الخاصين للأمين العام. |
Les candidats retenus pour ces postes de carrière seront recrutés sur la base de critères uniformes à l'échelle du Secrétariat et au moyen des mêmes mécanismes de recrutement, de sélection et d'affectation. | UN | وسوف يتم تعيين الموظفين المختارين لهذه الوظائف في إطار المعايير السائدة على نطاق الأمانة العامة ومن خلال نفس آليات التوظيف والاختيار والتنسيب. |
La responsabilité doit être un principe fondamental au Secrétariat et servir de ligne de conduite pour renforcer le lien entre l'Organisation, les États Membres et les populations qu'ils desservent. | UN | ويتعين أن تكون المساءلة من المبادئ المنظِّمة الأساسية في الأمانة العامة ومن المبادئ التوجيهية العملية لتمتين الروابط بين المنظمة والدول الأعضاء ومكوناتها. |
Pour accomplir la mission qui m'a été confiée, et qui comprend des consultations dans la région ainsi qu'avec différentes capitales selon les besoins, M. de Soto a été épaulé par une petite équipe réunissant des fonctionnaires du Secrétariat et de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP), un conseiller juridique et des consultants internationaux, selon les besoins. | UN | ودعما للمهمة المسندة إليَّ التي تشمل إجراء مشاورات في المنطقة وفي عواصم مختلفة حسب الاقتضاء، قام فريق مصغَّر يضم موظفين من الأمانة العامة ومن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، ومستشارا قانونيا، واستشاريين دوليين حسب اللزوم، بمعاونة السيد دي سوتو. |
Toutefois, il élargit progressivement le champ de ses activités à d'autres organes subsidiaires du Conseil économique et social, notamment la Commission de la condition de la femme et la Commission du développement durable, ainsi qu'avec d'autres entités du Secrétariat et de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | بيد أنه يعمل على توسيع نطاق أنشطته بشكل مضطرد لتشمل هيئات فرعية أخرى تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما لجنة وضع المرأة ولجنة التنمية المستدامة، وأجزاء أخرى من الأمانة العامة ومن منظومة الأمم المتحدة. |
20. Prie le Secrétaire général, agissant avec les moyens dont dispose le Secrétariat et en recourant s'il y a lieu aux contributions volontaires, de poursuivre ses efforts en vue : | UN | 20 -يطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده، بالاستفادة من القدرات القائمة داخل الأمانة العامة ومن التبرعات، إذا لزم الأمر، للقيام بما يلي: |
20. Prie le Secrétaire général, agissant avec les moyens dont dispose le Secrétariat et en recourant s'il y a lieu aux contributions volontaires, de poursuivre ses efforts en vue : | UN | 20 -يطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده، بالاستفادة من القدرات القائمة داخل الأمانة العامة ومن التبرعات، إذا لزم الأمر، للقيام بما يلي: |
Par ailleurs, nous relevons avec inquiétude que la plupart des exposés du Secrétariat et des représentants du Secrétaire général pour les différents conflits, se déroulent à huis clos et non lors des réunions publiques, alors que ces informations sont également utiles pour les États non membres du Conseil, pour qu'ils puissent donner leur avis sur les conflits en question. | UN | ومن ناحية أخرى، نلاحظ بقلق أن معظم الإحاطات الإعلامية من الأمانة العامة ومن ممثلي الأمين العام بشأن مختلف الصراعات تكون في جلسات سرية وليست في جلسات علنية، على الرغم من أن هذه المعلومات مفيدة أيضا للدول غير الأعضاء في المجلس التي ينبغي أن تتاح لها فرصة عرض آرائها بشأن الصراعات قيد المناقشة. |
7. Engage les États Membres à soutenir l'action du Secrétaire général en proposant davantage de candidates, en encourageant des femmes à postuler à des postes au Secrétariat et en informant leurs nationaux, en particulier les femmes, de l'existence de postes à pourvoir au Secrétariat ; | UN | 7 - تشجع الدول الأعضاء على دعم جهود الأمين العام من خلال اختيار مزيد من المرشحات وتشجيعهن على تقديم طلبات تعيينهن في وظائف في الأمانة العامة ومن خلال إعلام رعاياها، ولا سيما النساء، بالوظائف الشاغرة في الأمانة العامة؛ |
Dans le cadre des consultations, le Bureau de la gestion des ressources humaines a tenu plusieurs visioconférences, notamment avec des représentants du personnel, ainsi que des journées de réflexion avec des représentants des départements du Secrétariat et des fonds et programmes, au cours desquels la totalité du projet de texte a été examinée. | UN | 17 - وكجزء من عملية التشاور هذه، عقد مكتب إدارة الموارد البشرية عددا من مؤتمرات التداول بالفيديو، بما في ذلك مع ممثلي الموظفين، ونظم أيضا معتكفا مع ممثلين من الإدارات الموجودة داخل الأمانة العامة ومن الصناديق والبرامج استعرض خلالها النص الكامل لمشروع النظام الإداري الجديد للموظفين. |
Je ne saurais terminer sans exprimer la reconnaissance de ma délégation pour l'aide que nous avons reçue du Secrétariat et des autres membres de la troïka de l'OSCE - l'Autriche et le Portugal - tout au long de l'année et dans la préparation du projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. | UN | ولا أملك في الختام إلا أن أعرب عن امتنان وفدي على المساعدة التي لقيها من الأمانة العامة ومن العضوين الآخرين في الهيئة الثلاثية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا - النمسا والبرتغال - خلال السنة بأكملها، وفي إعداد مشروع القرار المعروض على الجمعية. |
e) Personnel administratif et personnel chargé de la logistique : comme dans le cas du personnel politique, ce personnel, qui serait présélectionné, serait recruté parmi le personnel du Secrétariat et des opérations de maintien de la paix en cours. | UN | (هـ) الموظفون الإداريون وموظفو السوقيات: كما هو الحال بالنسبة للموظفين السياسيين، هذه الفئة المنتقاة سلفاً تأتي من موظفي الأمانة العامة ومن موظفي عمليات حفظ السلام الحالية. |