ويكيبيديا

    "الأمانة على أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Secrétariat à
        
    • le secrétariat que
        
    • le Secrétariat de s
        
    Elle a encouragé le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour mobiliser les fonds nécessaires par le biais de ressources extrabudgétaires. UN وشجعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى تدبير التمويل اللازم من خلال موارد خارجة عن الميزانية.
    Il a encouragé le Secrétariat à continuer de lui apporter un appui dans l'organisation des autres ateliers pratiques de formation prévus en 2012. UN وشجع الفريق الأمانة على أن تواصل مساعدته في عقد ما تبقى من حلقات العمل التدريبية التطبيقية المقررة لعام 2012.
    Ils ont manifesté leur appui aux travaux de ces organes et encouragé le Secrétariat à continuer de répondre aux besoins des États Membres qui s'appuyaient sur eux. UN وأُعرب عن التأييد للأعمال التي تقوم بها هذه الهيئات، وشُجعت الأمانة على أن تبقى مستجيبة لاحتياجات الدول الأعضاء التي تعتمد على تلك الهيئات.
    Cuba attachait une importance particulière à cette question, qui s'inscrivait dans le mandat de la CNUCED, et se félicitait de l'assurance donnée par le secrétariat que les activités s'y rapportant ne seraient pas compromises. UN فكوبا تولي اهتماماً خاصاً للأنشطة في هذا المجال، وهي أنشطة تندرج في نطاق ولاية الأونكتاد. كما أن كوبا ترحب بتأكيدات الأمانة على أن ذلك لن يؤثر على الأنشطة ذات الصلة.
    48. Réaffirmant l'intérêt de l'Équateur dans la mise en œuvre de la deuxième phase de son programme intégré, M. Moreno prie instamment le Secrétariat de s'atteler à cette tâche sans tarder. UN 48- وأكّد مجدداً على اهتمام بلده بتنفيذ المرحلة الثانية من برنامجها المتكامل، وفي هذا السياق حث الأمانة على أن تبدأ الاضطلاع بهذه المهمة في أقرب وقت ممكن.
    Il a encouragé le Secrétariat à mettre en lumière et à soutenir le rôle des coordonnateurs des opérations humanitaires dans la facilitation du processus de manière à améliorer les résultats obtenus. UN وشجع الفريق الأمانة على أن تشدد على أهمية الدور الذي يضطلع به منسقو الشؤون الإنسانية في تسهيل الإجراءات لتحقيق نتائج أفضل وعلى دعم هذا الدور.
    L'intervenant engage donc le Secrétariat à rechercher d'autres solutions. UN وأضاف أنه، لذلك، يحث الأمانة على أن تبحث عن حلول بديلة.
    Le Japon invite instamment les États Membres à payer leurs quotes-parts sans délai et encourage vivement le Secrétariat à mettre tout en œuvre pour augmenter le taux de recouvrement des contributions. UN وتحث اليابان الدول الأعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة فورا وتشجع الأمانة على أن تبذل كل ما بوسعها من جهود لرفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة.
    Le Groupe invite instamment le Secrétariat à continuer, dans le cadre de sa politique de recrutement, d'accorder l'attention voulue au mérite et à l'efficacité. UN وقال إن المجموعة تحث الأمانة على أن تواصل، في سياستها التعيينية، إيلاء العناية الواجبة للجدارة والكفاءة.
    Elle a encouragé le Secrétariat à rechercher une coopération éventuelle avec la Chambre de commerce internationale afin d'éviter tout chevauchement d'activités dans ce domaine. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد.
    Elle a encouragé le Secrétariat à rechercher une coopération éventuelle avec la Chambre de commerce internationale afin d'éviter tout chevauchement d'activités dans ce domaine. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد.
    Le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela n'était pas au courant de cette activité, et encourage le Secrétariat à travailler en concertation avec les États Membres de manière à ce que les activités de l'ONUDI puissent tirer profit de l'appui et des recommandations des États. UN وقال إن حكومته لم تكن على علم بذلك النشاط وإنها سوف تشجع الأمانة على أن تعمل مع حكومات الدول الأعضاء على نحو منسَّق لكي تستفيد أنشطة اليونيدو من دعم الحكومات وتوجيهها فيما يتعلق بالسياسات العامة.
    Elles ont encouragé le Secrétariat à inclure davantage d'évaluations qualitatives de projets dans les rapports annuels au Conseil, car il s'agissait d'un outil d'évaluation essentiel. UN وشجعت هذه الوفود الأمانة على أن تدرج في التقارير السنوية التي تقدمها إلى المجلس مزيداً من التقييمات ذات النوعية الجيدة للمشاريع، كأداة رئيسية للتقييم.
    Elles ont encouragé le Secrétariat à inclure davantage d'évaluations qualitatives de projets dans les rapports annuels au Conseil, car il s'agissait d'un outil d'évaluation essentiel. UN وشجعت هذه الوفود الأمانة على أن تدرج في التقارير السنوية التي تقدمها إلى المجلس مزيداً من التقييمات ذات النوعية الجيدة للمشاريع، كأداة رئيسية للتقييم.
    L'intervenant a conscience des difficultés, en particulier à un moment où le recrutement stagne, mais engage instamment le Secrétariat à faire preuve d'ingéniosité et d'imagination pour trouver les moyens de remédier à cette situation. UN وفي حين أنه يدرك الصعوبات القائمة، وخصوصا في الأوقات التي تشهد فيها عملية التوظيف ركودا، فانه يحثّ الأمانة على أن تكون واسعة المعرفة وابتكارية في ايجاد السبل الكفيلة بإصلاح هذه الحالة.
    M. Ratna Shah invite le Secrétariat à prendre les mesures nécessaires pour faire remonter le taux d'exécution de la coopération technique, qui était plus faible en 2002 qu'en 2001, même si l'on enregistre une progression sur les deux premiers mois de 2003 par rapport aux années antérieures. UN وحث الأمانة على أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين تنفيذ أنشطة التعاون التقني، الذي كان مستواه منخفضا في عام 2002 عما كان في عام 2001، إلا أنه يلاحظ تحسنا في أول شهرين من عام 2003 مقارنة بسنوات سابقة.
    En outre, la réunion devrait aider le Secrétariat à clarifier la façon dont les considérations de développement étaient prises en compte dans ces instruments internationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إنه يتعين على هذا الاجتماع أن يساعد الأمانة على أن توضح، كيف تعبر هذه الصكوك الدولية عن قضية التنمية.
    72. La Colombie appuie sans réserve les activités du Groupe de l'évaluation et engage le Secrétariat à donner suite à ses recommandations. UN 72- وأعربت بعد ذلك عن تأييد كولومبيا القوي لأنشطة فريق التقييم، وحثّت الأمانة على أن تعمل بموجب توصياته.
    Cuba attachait une importance particulière à cette question, qui s'inscrivait dans le mandat de la CNUCED, et se félicitait de l'assurance donnée par le secrétariat que les activités s'y rapportant ne seraient pas compromises. UN فكوبا تولي اهتماماً خاصاً للأنشطة في هذا المجال، وهي أنشطة تندرج في نطاق ولاية الأونكتاد. كما أن كوبا ترحب بتأكيدات الأمانة على أن ذلك لن يؤثر على الأنشطة ذات الصلة.
    Cuba attachait une importance particulière à cette question, qui s'inscrivait dans le mandat de la CNUCED, et se félicitait de l'assurance donnée par le secrétariat que les activités s'y rapportent ne seraient pas compromises. UN فكوبا تولي اهتماماً خاصاً للأنشطة في هذا المجال، وهي أنشطة تندرج في نطاق ولاية الأونكتاد. كما أن كوبا ترحب بتأكيدات الأمانة على أن ذلك لن يؤثر على الأنشطة ذات الصلة.
    85. Notant les progrès réalisés à ce jour dans l'application de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD, M. V. G. Garcia III prie instamment le Secrétariat de s'attacher à établir les autres comptoirs nécessaires le plus rapidement possible. UN 85- وإذ أشار إلى التقدم الذي تحقق حتى الآن في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، فإنه يحثّ الأمانة على أن تعمل من أجل إنشاء ما تبقى من مكاتب اليونيدو المصغّرة المطلوبة في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد