Il se félicitait de l'offre d'assistance technique de la CNUCED et s'engageait à poursuivre sa coopération avec le secrétariat dans le cadre de l'examen de sa politique d'investissement. | UN | ورحبت بعرض الأونكتاد تقديم المزيد من المساعدة التقنية، وتعهدت بمواصلة العمل بالاشتراك مع الأمانة فيما يتعلق باستعراض سياسة الاستثمار. |
Ils pourraient aider le secrétariat dans ses activités de suivi de chaque pays pour des questions techniques spécifiques concernant la mise en oeuvre de la Convention et pour l'organisation des ateliers nationaux et sous-régionaux à l'avenir. | UN | وقد يساعد هؤلاء الخبراء الأمانة فيما تبذله من جهود للمتابعة مع فرادى البلدان بشأن قضايا تقنية معينة ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية وفي تنفيذ حلقات عمل وطنية ودون إقليمية في المستقبل. |
Donner des avis juridiques sur les questions soulevées par le secrétariat en ce qui concerne les autres décisions adoptées par la neuvième conférence des Parties. | UN | توفير التوجيه القانوني بشأن مسائل أثارتها الأمانة فيما يتعلق بمقررات أخرى اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع. |
Présentant ce point, le représentant du Secrétariat a passé en revue les mesures prises par le secrétariat en ce qui concerne l'application de la décision RC-3/5. | UN | 93 - ولدى تقديم هذا البند، استعرض ممثل الأمانة الإجراءات التي اتخذتها الأمانة فيما يتعلق بتنفيذ مقرر اتفاقية روتردام - 3/5. |
Les États membres se sont en outre félicités des efforts déployés par le Secrétaire général de la CNUCED pour renforcer la coordination des travaux de recherche et les synergies au sein du secrétariat en ce qui concerne l'établissement des publications phares. | UN | وعلاوة على ذلك، رحبت الدول الأعضاء بجهود الأمين العام للأونكتاد من أجل تحسين تنسيق البحوث وأوجه التآزر داخل الأمانة فيما يتعلق بإعداد المنشورات الرئيسية. |
Il a pris note du travail accompli par le Secrétariat pour diffuser les résultats du programme de travail de Nairobi auprès des parties prenantes concernées. | UN | وأشارت إلى عمل الأمانة فيما يتعلق بنشر نتائج برنامج عمل نيروبي للجهات المعنية ذات الصلة. |
32. Le SBI, à sa dix-huitième session, a pris acte des documents de compilationsynthèse établis par le secrétariat au titre de l'examen approfondi de l'application des décisions 2/CP.7 et 3/CP.7. | UN | 32- وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً، في دورتها الثامنة عشرة، بوثائق التجميع والتوليف التي أعدتها الأمانة فيما يتصل بالاستعراض الشامل لتنفيذ المقررين 2/م أ-7 و 3/م أ-7. |
Le Secrétaire général adjoint remplace le Secrétaire général en cas de besoin et supervise le fonctionnement du secrétariat s'agissant de la stratégie, du programme et de la gestion. | UN | وينوب نائب الأمين العام عن هذا الأخير، ويشرف على عمليات الأمانة فيما يتصل بالجوانب الاستراتيجية والبرنامجية والإدارية. |
15. Les membres du bureau se sont félicités des travaux menés par le secrétariat dans le cadre de ces initiatives et l'ont prié de poursuivre son action. | UN | 15- ولاحظ أعضاء المكتب مع التقدير العمل الذي أنجزته الأمانة فيما يتعلق بالمبادرتين المذكورتين، وطلبوا إلى الأمانة مواصلتهما. |
14. Les activités d'assistance technique définies par la CNUCED à l'issue de consultations avec les États membres étaient extrêmement importantes et le Groupe asiatique et la Chine comptaient appuyer le secrétariat dans ses contacts avec les donateurs éventuels. | UN | 14- وأضافت قائلة إن أنشطة المساعدة التقنية المحددة من قبل الأونكتاد على أساس المشاورات مع الدول الأعضاء تتسم بأهمية بالغة، وإن مجموعتها تتطلع إلى دعم الأمانة فيما تجريه من اتصالات مع الجهات المانحة المحتملة. |
Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a informé les États membres des progrès que le secrétariat avait accomplis dans la mise en œuvre du plan de travail adopté par le Conseil du commerce et du développement à sa cinquante-neuvième session, et a indiqué les mesures et initiatives précises prises par le secrétariat dans les sept volets du plan de travail. | UN | 115 - أطلع نائب الأمين العام للأونكتاد الدول الأعضاء على التقدم الذي أحرزته الأمانة في تنفيذ خطة العمل التي اتفق عليها مجلس التجارة والتنمية في دورته التاسعة والخمسين، وبيّن التدابير والمبادرات المحددة التي اتخذتها الأمانة فيما يتعلق بالمجالات السبعة لخطة العمل. |
b) Recenser toute autre mesure que pourrait prendre le secrétariat en ce qui concerne les partenariats relatifs au mercure; | UN | (ب) تحديد أي إجراءات أخرى يمكن اتخاذها من جانب الأمانة فيما يتعلق بشراكات الزئبق؛ |
211. La Commission a pris note des progrès déjà réalisés par le secrétariat en ce qui concerne l'étude des obstacles juridiques éventuels au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce. | UN | 211- كما أحاطت اللجنة علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يخص الدراسة الاستقصائية لما قد يوجد في الصكوك الدولية ذات الصلة بالتجارة من عقبات قانونية يحتمل أن تقف في طريق تنمية التجارة الالكترونية. |
10. A cette session, le Groupe de travail a également été informé des progrès accomplis par le secrétariat en ce qui concerne l'étude des obstacles juridiques éventuels au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux. | UN | 10- وأُبلغ الفريق العامل في تلك الدورة بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يتعلق بالدراسة الاستقصائية لما قد يوجد في الصكوك الحالية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية تعترض التجارة الالكترونية. |
À cette fin, il a renforcé son comité du développement durable, qui est chargé de conseiller les gestionnaires sur les options qui permettent d'accroître la viabilité écologique des activités du secrétariat en ce qui concerne les achats et les voyages, la consommation d'énergie, la gestion des déchets et d'autres aspects pertinents. | UN | وقامت في سبيل ذلك بتعزيز لجنة المكاتب المستدامة المكلفة بإسداء المشورة للإدارة بشأن الخيارات المتاحة لتعزيز استدامة عمليات الأمانة فيما يتعلق بالمشتريات والسفر، واستهلاك الطاقة، وإدارة النفايات وغيرها من المجالات ذات الصلة. |
3. Se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général de la CNUCED pour renforcer la coordination des travaux de recherche et les synergies au sein du secrétariat en ce qui concerne l'établissement des publications phares; | UN | 3- ترحب بجهود الأمين العام للأونكتاد من أجل تحسين تنسيق البحوث وأوجه التآزر داخل الأمانة فيما يتعلق بإعداد المنشورات الرئيسية؛ |
Se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général de la CNUCED pour renforcer la coordination des travaux de recherche et les synergies au sein du secrétariat en ce qui concerne l'établissement des publications phares; | UN | 3- ترحب بجهود الأمين العام للأونكتاد من أجل تحسين تنسيق البحوث وأوجه التآزر داخل الأمانة فيما يتعلق بإعداد المنشورات الرئيسية؛ |
Les correspondants doivent assurer la liaison avec le Secrétariat pour tout ce qui touche à la logistique des processus d'examen. | UN | ويقوم هؤلاء المنسقون بالتنسيق بين الأمانة فيما يتعلق بالأمور اللوجستية المتعلقة بعمليات الاستعراض. |
Les correspondants doivent assurer la liaison avec le Secrétariat pour tout ce qui touche à la logistique des processus d'examen. | UN | ويقوم هؤلاء المنسقون بالتنسيق بين الأمانة فيما يتعلق بالأمور اللوجستية المتعلقة بعمليات الاستعراض. |
Déclaration faite oralement par le secrétariat au sujet de la décision du Comité des droits des personnes handicapées devant être incluse dans son premier rapport biennal au Conseil économique et social à sa session de fond de 2011 et à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session | UN | بيان شفوي صادر عن الأمانة فيما يتعلق بقرار اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المنتظر إدراجه في التقرير الأول لفترة سنتين الذي تقدمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2011 وإلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين |
Le Secrétaire général adjoint remplace le Secrétaire général en cas de besoin et supervise le fonctionnement du secrétariat s'agissant de la stratégie, du programme et de la gestion, y compris les activités d'information et de vulgarisation et la mise en œuvre de la stratégie de communication visant à faire mieux connaître et utiliser les travaux de la Conférence et à leur donner plus d'influence. | UN | وينوب نائب الأمين العام عن هذا الأخير، ويشرف على عمليات الأمانة فيما يتصل بالجوانب الاستراتيجية والبرنامجية والإدارية، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بالإعلام والتوعية، وتنفيذ استراتيجية الأونكتاد في مجال الاتصال لتعزيز عمل الأونكتاد واستخدامه وإبرازه. |
Exposé oral du secrétariat au sujet de la décision du Comité des droits des personnes handicapées devant figurer dans le premier rapport biennal du Comité au Conseil économique et social à sa session de fond de 2011 et à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session | UN | بيان شفوي صادر عن الأمانة فيما يتعلق بقرار اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المنتظر إدراجه في التقرير الأول لفترة سنتين الذي تقدمه اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2011 وإلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين |
La charge de travail du Comité et par conséquent celle du secrétariat dépend des notifications soumises par les Parties. | UN | أما عبء العمل الواقع على اللجنة، ومن ثم على الأمانة فيما يتعلق باللجنة، فيعتمد على الإخطارات الواردة من الأطراف. |
Le montant demandé au titre des heures supplémentaires (30 200 dollars) permettra de faire face aux besoins du secrétariat de sorte que les documents de session et de présession de la Commission puissent paraître à temps. | UN | واحتياجات العمل اﻹضافي، المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٣٠ دولار كافية لتلبية احتياجات اﻷمانة فيما يتعلق بالحاجة إلى العمل ساعات إضافية للالتزام بالمواعيد النهائية ﻹصدار وثائق اللجنة الصادرة قبل الدورة وتلك الصادرة أثناء الدورة. |
Le Comité salue l'efficacité avec laquelle le secrétariat s'est acquitté de ses fonctions à l'occasion de l'examen de la deuxième tranche. | UN | وينوﱢه الفريق بكفاءة العمل الذي قامت به اﻷمانة فيما يتعلق باستعراض الفريق للدفعة الثانية. |
Activités du secrétariat se rapportant au programme de travail | UN | استعراض أنشطة اﻷمانة فيما يتصل ببرنامج العمل |