12. Prie le secrétariat de continuer à publier périodiquement les documents suivants et de les diffuser sur l'Internet : | UN | 12- يطلب إلى الأمانة مواصلة نشر الوثائق التالية على نحو منتظم وإتاحتها على شبكة الإنترنت: |
12. Prie le secrétariat de continuer à publier périodiquement les documents suivants et de les diffuser sur l'Internet : | UN | 12- يطلب إلى الأمانة مواصلة نشر الوثائق التالية على نحو منتظم وإتاحتها على شبكة الإنترنت: |
2. Prie le secrétariat de continuer à jouer un rôle de catalyseur en apportant son appui au traitement des questions prioritaires du Plan stratégique; | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة مواصلة القيام بدور حفاز في دعم تنفيذ مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية؛ |
Il a prié le secrétariat de poursuivre ces travaux. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة مواصلة هذه الجهود. |
Elle s'est déclarée satisfaite de ce qui avait été fait jusque-là et a prié le secrétariat de poursuivre ses travaux d'élaboration du guide sur la Convention. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للخطوات المتخذة حتى الآن في هذا الاتجاه، وطلبت إلى الأمانة مواصلة بذل جهودها لإعداد الدليل. |
Prend note de la participation accrue de la CNUCED à des activités liées à l'application du Cadre intégré renforcé et invite le secrétariat à continuer de renforcer sa contribution au Cadre; | UN | 5- يحيط علماً بتزايد مشاركة الأونكتاد في الأنشطة المرتبطة بتنفيذ الإطار المتكامل المعزز ويطلب من الأمانة مواصلة تعزيز مساهمتها في الإطار المتكامل المعزز؛ |
Elle a, dans la même décision, prié le secrétariat de continuer à collaborer avec le secrétariat de l'Organisation mondiale des douanes. | UN | وشجع المنظمة العالمية للجمارك على تعيين نظام موحد معين للرموز الجمركية للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث حسبما يتناسب وطلب إلى الأمانة مواصلة العمل مع أمانة المنظمة العالمية للجمارك. |
4. Prie le secrétariat de continuer à collaborer avec le secrétariat de l'Organisation mondiale des douanes. | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة مواصلة العمل مع أمانة المنظمة العالمية للجمارك. |
Tout en saluant l'engagement de l'Organisation, le Groupe prie le secrétariat de continuer à fournir des moyens adéquats pour garantir la mise en œuvre durable de programmes et projets en faveur de l'Afrique. | UN | وإذ تشيد المجموعة بالتزام المنظمة، فإنها تطلب من الأمانة مواصلة توفير الوسائل المناسبة لضمان التنفيذ المستدام للبرامج والمشاريع المتعلقة بأفريقيا. |
Le Bureau a pris note des informations fournies et a prié le secrétariat de continuer à recueillir les vues des Parties en vue de faciliter les travaux de la Conférence des Parties concernant les ressources financières et les mécanismes de financement. | UN | وقد أحاط المكتب علماً بالمعلومات المقدمة وطلب من الأمانة مواصلة تجميع آراء الأطراف عن كيفية تسهيل عمل مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالموارد والآليات المالية. |
5. Prie le secrétariat de continuer à tenir à jour la liste des autorités compétentes et des correspondants et à l'afficher sur son site web afin de faciliter les communications au sujet des questions ayant trait à la Convention. | UN | 5 - يطلب إلى الأمانة مواصلة الاحتفاظ بقائمة بالسلطات المختصة وجهات الاتصال ووضعها على موقع الاتفاقية على الإنترنت لتيسير الاتصال بشأن المسائل المتعلقة بالاتفاقية. |
5. Prie le secrétariat de continuer à tenir à jour la liste des autorités compétentes et des correspondants et à l'afficher sur son site Internet afin de faciliter les communications au sujet des questions ayant trait à la Convention. | UN | 5 - يطلب إلى الأمانة مواصلة الاحتفاظ بقائمة بالسلطات المختصة وجهات الاتصال ووضعها على موقع الاتفاقية على الإنترنت لتيسير الاتصال بشأن المسائل المتعلقة بالاتفاقية. |
3. Prie le secrétariat de continuer à aider les Parties et les centres régionaux et de coordination de la Convention de Bâle à développer et mettre en œuvre des activités prioritaires dans les domaines principaux du Plan stratégique; | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة مواصلة مساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية التابعة لاتفاقية بازل في وضع وتنفيذ أنشطة أساسية لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية؛ |
Le Conseil a prié le secrétariat de poursuivre ses efforts pour faciliter ces consultations et le tenir au courant de toute évolution de la situation. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة مواصلة بذل الجهود بهدف تيسير المفاوضات وإطلاعه على المستجدات. |
1. Prie le secrétariat de poursuivre ses activités, dans la limite des ressources financières disponibles, afin d'améliorer la gestion des connaissances, notamment en procédant comme suit: | UN | 1- يطلب إلى الأمانة مواصلة أنشطتها رهناً بتوافر الموارد المالية لتحسين إدارة المعارف بوسائل، منها ما يلي: |
Il a prié le secrétariat de poursuivre ces travaux. | UN | وطلبت إلى الأمانة مواصلة هذه الجهود. |
5. Prend note de la participation accrue de la CNUCED à des activités liées à l'application du Cadre intégré renforcé et invite le secrétariat à continuer de renforcer sa contribution au Cadre; | UN | 5- يحيط علماً بتزايد مشاركة الأونكتاد في الأنشطة المرتبطة بتنفيذ الإطار المتكامل المعزز ويطلب من الأمانة مواصلة تعزيز مساهمتها في الإطار المتكامل المعزز؛ |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire exécutif sur le règlement des indemnités et la transparence, et sur la restitution des fonds non distribués, le Conseil en a pris note et prié le secrétariat de le tenir informé des rapports présentés par les gouvernements et les organisations internationales sur le règlement des indemnités et la restitution des fonds non distribués. | UN | وبعد أن نظر المجلس في تقرير الأمين التنفيذي عن توزيع الدفعات وعن مسألة الشفافية، وإعادة الأموال غير الموزعــة، أحاط المجلس علما بالتقرير وطلــب إلى الأمانة مواصلة إبلاغ المجلس بتقارير الحكومات والمنظمات الدولية بشأن توزيع المدفوعات وإعادة الأموال غير الموزعة. |
Certains orateurs ont demandé au secrétariat de continuer d'analyser ces questions et d'effectuer de nouvelles études sur la façon de renforcer la contribution des envois de fonds et des compétences des diasporas au développement des capacités productives des PMA, notamment en menant des recherches plus poussées sur les mesures permettant de faire de l'exode des compétences un atout. | UN | 21- وطلب بعض المتحدثين إلى الأمانة مواصلة تحليل هذه المواضيع وإجراء المزيد من الدراسات بشأن كيفية تدعيم مساهمة التحويلات ومعارف المغتربين في تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
Il a prié le secrétariat de continuer de rassembler et de diffuser des informations sur les bonnes pratiques dans le domaine de la prévention de la corruption. | UN | وطلب إلى الأمانة مواصلة جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد. |
À la deuxième session extraordinaire du CST, il a été recommandé que les travaux sur les méthodes et bases de références indispensables pour utiliser efficacement les indicateurs d'impact se rapportant aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3 mettent à profit les résultats de l'examen scientifique collégial, et il a été demandé que le secrétariat poursuive ses activités dans ce domaine. | UN | وأوصت الدورة الاستثنائية الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا بأن يستند العمل المتعلق بالمنهجيات والأطر المرجعية الأساسية من أجل استخدام فعال لمؤشرات تقييم الأثر في الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 إلى نتائج استعراض النظراء العلمي، وطلبت إلى الأمانة مواصلة عملها في هذا المجال. |
Le SBI a demandé au secrétariat de continuer à faire progresser les travaux sur ce prototype de centre d'échange d'informations en s'inspirant des vues des Parties. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة مواصلة النهوض بالعمل بشأن مركز التنسيق التجريبي بما يتفق ووجهات نظر الأطراف. |