La prochaine présidence mettra en place les dispositions nécessaires à la tenue de la réunion de haut niveau en concertation avec le secrétariat et les Parties. | UN | وستضع الرئاسة المقبلة ترتيبات الجزء الرفيع المستوى بالتشاور مع الأمانة والأطراف. |
Une telle désignation de plusieurs points de contact peut nuire à l'efficacité de la communication entre le secrétariat et les Parties. | UN | وقد يؤدي تعدد هذه الجهات إلى التقليل من كفاءة الاتصالات بين الأمانة والأطراف. |
le secrétariat et les Parties à la Convention entendaient bien intensifier encore la collaboration avec le Protocole dans ce domaine. | UN | وتلتزم الأمانة والأطراف في الاتفاقية معاً ببذل قصارى جهدها في مواصلة التعاون مع البروتوكول في ذلك المجال. |
Etudier avec les Parties le rôle du secrétariat et des Parties dans le cadre du Partenariat | UN | البحث مع الأطراف في دور الأمانة والأطراف في الشراكة |
4. Le SBI souhaitera peutêtre prendre note des informations contenues dans ce rapport et donner au secrétariat et aux Parties, si nécessaire, des orientations concernant la mise en place des systèmes de registres. | UN | 4- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تطّلع على المعلومات الواردة في هذا التقرير وأن تقدم التوجيه إلى الأمانة والأطراف بحسب الاقتضاء فيما يتعلق بتنفيذ نظم السجلات. |
Les crédits à cette rubrique ont été réduits de 10 000 dollars en 2008 pour témoigner de l'engagement pris par le Secrétariat et par les Parties de se servir du courrier électronique pour faire circuler la correspondance et la documentation destinée aux réunions. | UN | تم تخفيض هذا البند في عام 2008 بمقدار 000 10 دولار للدلالة على إلتزام الأمانة والأطراف باستخدام البريد الإلكتروني لنشر المراسلات ووثائق الاجتماعات. |
Le problème s'était posé parce que le secrétariat et les Parties avaient adopté des méthodes différentes pour arrondir les chiffres utilisés pour communiquer, examiner et présenter les données. | UN | وقد نشأت المشكلة بسبب اعتماد الأمانة والأطراف لنهج مختلفة في أوقات مختلفة تميل نحو تقريب الأرقام إلى الرقم الصحيح عند إبلاغ البيانات واستعراضها وعرضها. |
L'existence de plusieurs points de contact peut nuire à l'efficacité des communications entre le secrétariat et les Parties. | UN | وتعدّد هذه الجهات قد يؤثّر سلباً على فعالية الاتصالات فيما بين الأمانة والأطراف. |
Le Gouvernement a décidé qu'à partir de 2009 il verserait une contribution volontaire annuelle de 2,6 millions de dollars É.-U. au Fonds de développement industriel et des consultations intensives sont en cours avec le secrétariat et les Parties intéressées concernant des projets spécifiques auxquels allouer ces fonds. | UN | وأضاف أن حكومة بلده قررت أن تقدم، اعتبارا من 2009، مساهمة طوعية سنوية لصندوق التنمية الصناعية تبلغ 2.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وأن مشاورات مكثفة تجري مع الأمانة والأطراف المهتمة بشأن مشاريع محددة ستُخصص لها هذه الأموال. |
le secrétariat et les Parties devront porter à la connaissance des organisations ainsi identifiées les informations, les outils et les méthodes utiles et les encourager à intégrer pleinement dans leurs travaux les aspects liés à l'adaptation | UN | :: تقوم الأمانة والأطراف بإعلام المنظمات التي يتم تحديدها بالمعلومات ذات الصلة والأدوات والمنهجيات، مع تشجيعها على إدماج اعتبارات التكيُّف إدماجاً كاملاً في عملها |
Présente plusieurs scénarios possibles quant à la portée de ses travaux, par exemple en ce qui concerne la répartition des rôles et des responsabilités, en particulier entre le secrétariat et les Parties agissant par le biais de leurs correspondants nationaux. | UN | تقديم سيناريوهات متصورة بشأن نطاق العمل الذي تقوم به الأمانة، أي فيما يتعلق بتقسيم الأدوار والمسؤوليات وبخاصة فيما بين الأمانة والأطراف كل على حدة من خلال نقاط الاتصال الوطنية. |
Dans sa recommandation 40/1, le Comité d'application a pris note de ces écarts apparents ainsi que du fait que ces Parties étaient toujours en cours d'examen par le secrétariat et les Parties concernées. | UN | وفي التوصية 40/1، أحاطت لجنة التنفيذ علماً بهذه الانحرافات الظاهرة وأنها ما زالت في ذلك الوقت قيد الاستعراض من قِبَل الأمانة والأطراف المعنية. |
74. Certaines Parties ont souligné combien il était important et nécessaire d'améliorer la communication entre le secrétariat et les Parties par le truchement de centres de liaison nationaux officiellement désignés. | UN | 74- وشددت بعض الأطراف على أهمية وضرورة تحسين الاتصال بين الأمانة والأطراف عن طريق جهة (جهات) اتصال وطنية معينة. |
b) Etudier avec les Parties le rôle du secrétariat et des Parties dans le cadre du Partenariat | UN | البحث مع الأطراف في دور الأمانة والأطراف بمقتضى الشراكة. |
La stratégie de communication est intégrée aux activités du secrétariat et des Parties, tous les publics ciblés sont sensibilisés davantage à la Convention grâce à la production et à la diffusion d'affiches, à des expositions, à des dépliants, à des brochures, à des archives photographiques et au bulletin prévu de la Convention. | UN | دمج استراتيجية الاتصال في العمل الذي تقوم به الأمانة والأطراف وزيادة الوعي بالاتفاقية في أوساط الجمهور المستهدف عن طريق إنتاج ونشر الملصقات والمعارض والمنشورات والكتيبات وأرشيف الصور والرسالة الإخبارية المتوفرة ونشرة اتفاقية روتردام. |
d) Accroître l'efficacité des efforts du secrétariat et des Parties à la Convention. | UN | (د) وزيادة فعالية أعمال الأمانة والأطراف في الاتفاقية. |
4. Le SBI souhaitera peutêtre prendre note des informations contenues dans ce rapport et donner au secrétariat et aux Parties, si nécessaire, des orientations concernant la mise en place des systèmes de registres. | UN | 4- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وأن تقدم التوجيه إلى الأمانة والأطراف فيما يتعلق بتنفيذ نظم السجلات، حسب الاقتضاء. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner ce rapport, présenté dans le document UNEP/FAO/RC/COP.4/11, et donner des orientations au secrétariat et aux Parties sur les mesures à prendre éventuellement. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في هذا التقرير، المبين في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.4/11 وأن يقدم توجيهاته إلى الأمانة والأطراف عن الإجراء الذي يمكن اتخاذه. |
Un examen des progrès accomplis dans le respect par les Parties des obligations clés qui leur incombent au titre de la Convention, en analysant les leçons tirées de l'expérience, en vue de fournir des directives au secrétariat et aux Parties sur une possible action future. | UN | (ج) استعراض التقدم المحقق في تنفيذ الأطراف لالتزاماتها الرئيسية بموجب الاتفاقية، والنظر في الدروس المستفادة، بهدف تزويد الأمانة والأطراف بتوجيهات بشأن الإجراءات المستقبلية المحتملة. |
Les crédits à cette rubrique ont été réduits de 10 000 dollars en 2008 pour témoigner de l'engagement pris par le Secrétariat et par les Parties de se servir du courrier électronique pour faire circuler la correspondance et la documentation destinée aux réunions. | UN | خفض هذا البند بمقدار 000 10 دولار في 2008 لإبراز التزام الأمانة والأطراف باستخدام البريد الإلكتروني لتوزيع المراسلات ووثائق الاجتماعات. |
Les crédits à cette rubrique ont été réduits de 10 000 dollars en 2008 pour témoigner de l'engagement pris par le Secrétariat et par les Parties de se servir du courrier électronique pour faire circuler la correspondance et la documentation destinée aux réunions. | UN | خُفّض هذا البند بمقدار 000 10 دولار في عام 2008 لإبراز التزام الأمانة والأطراف باستخدام البريد الإلكتروني للمراسلات وتوزيع وثائق الاجتماعات. |
Les crédits à cette rubrique sont réduits de 5 000 dollars en 2010 pour témoigner de l'engagement pris par le Secrétariat et par les Parties de se servir du courrier électronique pour faire circuler la correspondance et la documentation destinée aux réunions. | UN | خفض هذا البند بمقدار 000 5 دولار في 2010 لإبراز التزام الأمانة والأطراف باستخدام البريد الإلكتروني لتوزيع المراسلات ووثائق الاجتماعات. |