ويكيبيديا

    "الأماني المشروعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aspirations légitimes
        
    • souhait légitime
        
    Les activités terroristes sont contraires aux aspirations légitimes à un État palestinien et ne font qu'en compliquer davantage la réalisation. UN الأنشطة الإرهابية تتناقض مع تحقيق الأماني المشروعة المتمثلة في إقامة دولة فلسطين وتزيدها تعقيدا.
    Elle a appelé à un règlement juste et négocié qui respecterait les aspirations légitimes de ce peuple. UN ودعا إلى تسوية عادلة يتم التفاوض بشأنها وتحترم الأماني المشروعة لهذا الشعب.
    Le Brésil et l'Argentine réaffirment qu'ils sont prêts à servir du mieux possible les aspirations légitimes des peuples de la région. UN وتؤكد البرازيل والأرجنتين على استعدادهما للإسهام بكل إيجابية في تحقيق الأماني المشروعة لشعوب المنطقة.
    Cependant, il n'est pas facile de concilier les initiatives de préservation de l'environnement et les aspirations légitimes de la population. UN وأكد أنه ليس سهلا مع ذلك التوفيق بين مبادرات حفظ البيئة وبين الأماني المشروعة للسكان.
    La recherche d'une solution négociée qui rapproche Israël et les Palestiniens d'une paix et d'une sécurité durables, où les Palestiniens disposeraient d'un État indépendant, selon leur souhait légitime, et où les Israéliens vivraient dans des frontières reconnues et sûres, continue d'être hors de notre portée. UN فلا يزال حلما بعيد المنال هذا البحث عن حل تفاوضي كفيل بتقريب إسرائيل والفلسطينيين من السلام والأمن الدائمين، بما في ذلك تحقيق الأماني المشروعة للفلسطينيين بإقامة دولتهم، ولإسرائيل بالعيش ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Elle continue de soutenir un règlement du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, reconnaissant le droit d'Israël d'exister en paix et répondant aux aspirations légitimes du peuple palestinien. UN ولا تزال أستراليا تؤيد الحل القائم على وجود دولتين للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني والذي يعترف بحق إسرائيل في الوجود بسلام ويحقق الأماني المشروعة للشعب الفلسطيني.
    La Conférence a réitéré sa conviction que seule une solution politique au conflit actuel permettra de promouvoir une paix durable en Libye et de répondre aux aspirations légitimes du peuple libyen à la démocratie, à l'état de droit, au respect des droits de l'homme et à la bonne gouvernance, ainsi que de préserver l'unité et l'intégrité territoriale de la Libye. UN 3 - وكررت الجمعية تأكيد اقتناعها بأن الحل السياسي وحده للصراع الحالي هو الذي سيمكن من تعزيز السلام الدائم في ليبيا، وتلبية الأماني المشروعة للشعب الليبي من أجل إحلال الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة، فضلا عن المحافظة على الوحدة والسلامة الإقليمية لليبيا.
    Je suis très préoccupé par l'insuffisance des progrès accomplis durant la période considérée en ce qui concerne la recherche d'une solution négociée qui rapproche Israël et les Palestiniens d'une paix et d'une sécurité durables, où les Palestiniens disposeraient d'un État indépendant, selon leur souhait légitime, et où les Israéliens vivraient dans des frontières reconnues et sûres. UN 50 - ويساورني بالغ القلق لعدم إحراز أي تقدم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في عملية البحث عن حل تفاوضي من شأنه أن يجعل إسرائيل والفلسطينيين أكثر قُربا من السلام والأمن الدائمين، بما في ذلك تحقيق الأماني المشروعة للفلسطينيين بإقامة دولتهم، ولإسرائيل بالعيش ضمن حدود آمنة ومعترف بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد