Il y a lieu de souligner que les exemples donnés plus haut ne sont pas les seuls. | UN | ويجدر التأكيد على أن الأمثلة الواردة أعلاه ليست أمثلة شاملة. |
Aux exemples donnés ci-après viennent s'ajouter les informations contenues dans le rapport de synthèse sur les travaux des commissions techniques en 2000 (E/2000/__). | UN | وإضافة إلى الأمثلة الواردة أدناه، يرد مزيد من المعلومات في التقرير الموحد عن عمل اللجان الفنية في عام 2000 (E/2000/-). |
Comme certains des exemples donnés dans le commentaire sont controversés - par exemple l'affaire Al-Saadoon and Mufdhi v. the United Kingdom - il est légitime de conclure que cette possibilité n'est pas généralement reconnue. | UN | ومضت قائلة بما أن بعض الأمثلة الواردة في الشرح مثيرة للجدل - قضية السعدون ومفضي ضد المملكة المتحدة، على سبيل المثال، فمن المناسب الاستنتاج أن تلك الإمكانية لا تحظى بالاعتراف عموما. |
D’après les exemples cités dans le rapport, il semble néanmoins que l’adoption d’une législation appropriée ne soit pas suffisante. | UN | ولكن بناء على الأمثلة الواردة في النص، ينبغي ملاحظة أن التشريع وحده ليس كافيا للمساهمة بصورة فعالة في قدرة الحكومات. |
L'article 40 envisage une série de situations dans lesquelles les Etats peuvent être considérés comme lésés, mais la délégation israélienne n'est pas convaincue que cette liste soit utile; en fait, certains des exemples qui y figurent sont en réalité problématiques. | UN | فالمادة 40 تحدد سلسلة من الحالات التي تعتبر فيها الدولة مضرورة، غير أن وفده غير مقتنع بأن إسهام القائمة مفيد؛ فبعض الأمثلة الواردة في القائمة تثير الإشكال فعلا. |
Cela étant, les exemples fournis aux paragraphes 79 et 80 sont éclairants, vu le caractère général de l'expression " force exécutoire " qui est susceptible de diverses interprétations. | UN | غير أن الأمثلة الواردة في الفقرتين 79 و 80 نيـِّــرة، بالنظر إلى أن وجوب الإنفاذ مصطلح فضفاض لــه تفسيرات مختلفة. |
Il est à noter cependant que l'effet de sécurité des pictogrammes est limité et que les exemples de l'annexe 3 n'incluent pas tous les aspects de sécurité à prendre en compte. | UN | وينبغي الإشارة مع ذلك، إلى أن أثر الحماية المقدم بالرسوم التوضيحية محدود، وأن الأمثلة الواردة في المرفق 3 لا تشمل جميع الجوانب التحذيرية التي يجب معالجتها. |
Décide de tenir compte des exemples figurant dans l'annexe lors de l'évaluation future des substances chimiques qu'il est proposé d'inscrire aux Annexes A, B et/ou C de la Convention de Stockholm; | UN | 2 - تقرر أن تأخذ في اعتبارها الأمثلة الواردة في المرفق عند تقييمها مستقبلاً للمواد الكيميائية المقترح إدراجها في المرفقات ألف و/أو باء و/أو جيم لاتفاقية استكهولم؛ |
Ces organisations lancent également des initiatives en matière de renforcement des capacités, comme l'attestent les exemples donnés à l'annexe VIII. | UN | وتنفذ هذه المنظمات أيضاً أنشطة لبناء القدرات لا صلة لها بمرفق البيئة العالمية على نحو ما تبينه الأمثلة الواردة في المرفق الثامن. |
33. La plupart des exemples donnés par les États Membres mettaient l'accent sur la prévention, que la majorité des États répondants jugeaient primordiale. | UN | 33- شدّدت معظم الأمثلة الواردة في ردود الدول الأعضاء على الوقاية، التي اعتبرتها معظم الدول المُجيبة مسألة أساسية. |
Les exemples donnés ci-dessus confirment les multiples avantages associés au fait de confier aux enfants un rôle de premier plan dans le développement des activités de recherche, s'agissant notamment de l'accès à des lieux particuliers sans susciter des doutes ou des craintes de la part des enfants interrogés. | UN | وتؤكد الأمثلة الواردة أعلاه العديد من الفوائد التي تُـكتسب من إعطاء الأطفال دورا قياديا في تطوير البحوث، ومنها قدرة الأطفال على الوصول إلى مواقع معينة دون خلق شك أو خوف من جانب المشاركين الأطفال. |
Il a aussi été convenu de séparer les exemples donnés dans ce paragraphe, car le transfert de propriété était une sûreté tant dans les systèmes fondés sur une approche unitaire que dans ceux fondés sur une approche non unitaire, alors que la situation était différente pour la réserve de propriété et les crédits-bails dans un système fondé sur une approche non unitaire. | UN | واتُّفق أيضا على الفصل بين الأمثلة الواردة في تلك الفقرة لأن نقل حق الملكية هو أداة ضمانية في النظامين الوحدوي وغير الوحدوي كليهما، في حين أن الوضع يختلف بالنسبة للاحتفاظ بحق الملكية والتأجير التمويلي في النظام غير الوحدوي. |
Dans le projet d'article 39, certains des exemples donnés dans le rapport du Rapporteur spécial n'entrent pas dans le champ d'application du sujet, en ce sens qu'ils ont trait à l'indemnisation par des organisations internationales d'individus et non d'États membres ou d'autres organisations internationales. | UN | 85 - وفي مشروع القرار 39، تخرج بعض الأمثلة الواردة في تقرير المقرر الخاص عن نطاق الموضوع، بالنظر إلى أنها تتعلق بالتعويض الذي تدفعه المنظمات الدولية للأفراد وليس للدول أو المنظمات الدولية الأخرى. |
117. Le représentant de la France a jugé que les exemples donnés dans le document de la Présidente étaient instructifs et a reconnu qu'un protocole facultatif aurait probablement un effet positif. | UN | 117- ولاحظت فرنسا أن الأمثلة الواردة في ورقة الرئيسة أمثلة دالة وأقرت بأن من المرجح أن يكون للبروتوكول الاختياري أثر إيجابي. |
Les exemples cités ci-après aux paragraphes 10.1 et 10.2 illustrent l'application du paragraphe 1 de l'article 26 de la Convention à des cas particuliers. | UN | 10 - وتوضح الأمثلة الواردة في الفقرتين 10-1 و 10-2 أدناه، تطبيق الفقرة 1 من المادة 26 من الاتفاقية في حالات معينة. |
La CNUCED continue d'avoir un impact sur les résultats des pays africains en matière de développement ainsi qu'en attestent les exemples cités dans la partie finale du présent rapport. | UN | ولا يزال الأونكتاد يؤثر في نتائج التنمية في البلدان الأفريقية كما يتبين من الأمثلة الواردة في الفرع الختامي من هذا التقرير. |
Il a également souligné qu'il importait de prendre en compte les observations des secteurs concernés pour mettre à jour les exemples cités et faire en sorte que le commentaire soit plus utile et pertinent en pratique. | UN | وشدَّد أيضا على أهمية المساهمات الواردة من الدوائر الصناعية ذات الصلة لتحديث الأمثلة الواردة في الشروح وإضفاء المزيد من الجدوى والأهمية عليها في الممارسة العملية. |
Les exemples qui précèdent reflètent des progrès notables et il faut renforcer et étendre ces actions de façon continuelle. | UN | 85 - توضح الأمثلة الواردة أعلاه حدوث تقدمٍ كبيرٍ، ويجب تعزيز هذه الجهود وتوسيع نطاقها بصفة مستمرة. |
32. Sur la question de la participation des communautés marginalisées, l'intervenante renvoie aux nombreux exemples qui émaillent son rapport. | UN | 32 - وردا على السؤال المتعلق بكفالة مشاركة المجتمعات المحلية المهمشة، أشارت إلى العديد من الأمثلة الواردة في تقريرها. |
84. Le Secrétariat a été prié de réexaminer les exemples fournis au paragraphe 2 à la lumière de la dernière phrase de ce paragraphe. | UN | 84- وطُلب إلى الأمانة أن تعيد النظر في الأمثلة الواردة في الفقرة 2 في ضوء الجملة الأخيرة من تلك الفقرة. |
Comme le montrent les exemples de l'encadré 2, même des investissements modiques peuvent changer considérablement la vie des pauvres ruraux, mais les programmes plus grands avec un financement public et international sont nécessaires pour combler l'écart de développement qui se creuse. | UN | وكما يتبين من الأمثلة الواردة في الإطار 2، فحتى الاستثمارات الصغيرة يمكن أن تحدث فارقا كبيرا في حياة الفقراء بالمناطق الريفية، ولكن هناك حاجة إلى برامج أكبر حجما ذات تمويل حكومي ودولي للتغلب على فجوة التنمية الآخذة في الاتساع. |
Elle est également convenue que les exemples figurant dans la recommandation 26 devraient être inclus dans le commentaire avec les modifications appropriées (voir la note à l'intention de la Commission qui figure après la recommandation 26 dans le document A/CN.9/781/Add.1). | UN | واتُّفق أيضاً على أن تُدرَج الأمثلة الواردة في التوصية 26 في التعليق مع تعديلها على النحو المناسب (انظر الملحوظة الموجَّهة إلى اللجنة بعد التوصية 26 في الوثيقة A/CN.9/781/Add.1). |
Les exemples présentés ci-dessous ne sont que la partie visible de l'iceberg mais ils donnent une idée des types de partenariats auxquels a recours le Fonds pour accroître l'impact et l'efficacité de ses programmes. | UN | وليست الأمثلة الواردة أدناه سوى غيض من فيض، غير أنها تعطي نظرة فاحصة لأنواع الشراكات التي يستخدمها الصندوق لزيادة الأثر والفعالية للبرامج التي يضطلع بها. |