C'est pourquoi le développement des capacités productives, en particulier dans l'industrie manufacturière, est un moyen rationnel de stimuler le développement grâce à l'utilisation optimale des ressources humaines et naturelles dans une perspective durable à long terme. | UN | ومن ثم فإن تطوير القدرات الإنتاجية، ولا سيما في الصناعة التحويلية، هو وسيلة رشيدة لتعزيز التنمية من خلال الاستخدام الأمثل للموارد البشرية والطبيعية على أساس مستدام على المدى الطويل. |
C'est pourquoi le développement des capacités productives, en particulier dans l'industrie manufacturière, est un moyen rationnel de stimuler le développement grâce à l'utilisation optimale des ressources humaines et naturelles dans une perspective durable à long terme. | UN | ومن ثم فإن تطوير القدرات الإنتاجية، ولا سيما في الصناعة التحويلية، هو وسيلة رشيدة لتعزيز التنمية من خلال الاستخدام الأمثل للموارد البشرية والطبيعية على أساس مستدام على المدى الطويل. |
Le Greffe principal est chargé de coordonner tous les aspects fonctionnels, techniques et administratifs des greffes, veille à l'utilisation optimale des ressources humaines et financières allouées aux tribunaux, donne des conseils au Directeur exécutif sur les problèmes nouveaux et fait des recommandations sur les stratégies et mesures envisageables. | UN | ويتولى رئيس أقلام المحكمة تنسيق جميع الجوانب الفنية والتقنية والإدارية لجميع أقلام المحكمة. وبالإضافة إلى ذلك، يكفل رئيس أقلام المحكمة الاستغلال الأمثل للموارد البشرية والمالية المخصّصة للمحكمتين، ويقدّم إرشادات للمدير التنفيذي بشأن القضايا الناشئة في المحكمتين ويوصي إليه باستراتيجيات وتدابير. |
Le Greffier en chef donne des avis sur l'utilisation optimale des ressources humaines et financières allouées aux tribunaux, analyse les conséquences possibles des nouveaux enjeux dans les tribunaux, formule des recommandations sur des stratégies et des mesures possibles et fournit des avis sur toutes questions liées au fonctionnement des greffes. | UN | ويسدي رئيس القلم المشورة بشأن الاستخدام الأمثل للموارد البشرية والمالية المخصصة للمحكمتين، ويحلل الآثار المترتبة على القضايا الناشئة في المحكمتين، ويقدم التوصيات بشأن الاستراتيجيات والتدابير الممكن اتخاذها، ويقدم المشورة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالأنشطة التنفيذية التي تقوم بها أقلام المحكمتين. |
Pour faire suite à un décret présidentiel de 2010 sur les mesures visant à optimiser les ressources humaines des organes gouvernementaux, quelque 400 juges ont été destitués. | UN | ونتيجة المرسوم الرئاسي لعام 2010 بشأن التدابير الرامية إلى الاستخدام الأمثل للموارد البشرية للهيئات الحكومية، تم عزل 400 قاض. |
Il offre une possibilité de planification de la main d'œuvre qui permet de tirer le meilleur parti des ressources humaines du pays. | UN | فيوفر فرصة التخطيط للأيدي العاملة من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد البشرية في البلد. |
Le Greffier en chef donne des avis sur l'utilisation optimale des ressources humaines et financières allouées aux tribunaux, analyse les conséquences possibles des nouveaux enjeux dans les tribunaux, formule des recommandations sur des stratégies et des mesures possibles et fournit des avis sur toutes les questions liées au fonctionnement des greffes. | UN | ويسدي رئيس القلم المشورة بشأن الاستخدام الأمثل للموارد البشرية والمالية المخصصة للمحكمتين، ويحلل الآثار المترتبة على القضايا الناشئة في المحكمتين، ويقدم التوصيات بشأن الاستراتيجيات والتدابير الممكن اتخاذها، ويقدم المشورة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالأنشطة التنفيذية التي تقوم بها أقلام المحكمتين. |
Accroissement du rôle de la production agricole familiale dans la réalisation de la sécurité alimentaire par la fourniture du matériel agricole essentiel, l'utilisation optimale des ressources humaines, matérielles et financières et les mesures d'incitation du secteur privé et des entités étrangères à investir dans ce secteur; | UN | زيادة دور الإنتاج الزراعي المحلي في تحقيق الأمن الغذائي من خلال توفير المستلزمات الأساسية للعملية الزراعية والاستخدام الأمثل للموارد البشرية والطبيعية والمالية وتحفيز القطاع الخاص والأجنبي للاستثمار في هذا القطاع؛ |
a) Une utilisation plus optimale des ressources humaines du pays pour en faire bénéficier les hommes et les femmes, les garçons et les filles et contribuer au développement des îles Vierges britanniques; | UN | (أ) زيادة الاستخدام الأمثل للموارد البشرية في البلد لإفادة الرجال والنساء والفتيات والفتيان وللمساهمة في تعزيز تنمية جزر فيرجن البريطانية. |
Du fait de la réduction des activités d'appui des composantes techniques au lendemain du séisme et dans le but d'optimiser les ressources humaines en utilisant les effectifs disponibles pour faire face aux nouvelles priorités, il est proposé de réaffecter du Bureau du chef de la police à la Section du génie deux postes de Volontaire des Nations Unies dont les titulaires exerceraient les fonctions d'ingénieur. | UN | 175 - وبسبب التخفيض الجزئي للأنشطة التي زيدت بعد الزلزال في العناصر الفنية، ومن أجل الاستخدام الأمثل للموارد البشرية عن طريق الاستفادة من الموظفين الموجودين من أجل ما ينشأ من أولويات، يُقترح انتداب وظيفتين لمتطوعي الأمم المتحدة من مكتب مفوض الشرطة إلى قسم الهندسة ليشغلها مهندسون. |
Le Groupe des États d'Afrique félicite les deux Tribunaux d'œuvrer de concert pour dégager et élaborer des mesures destinées à tirer le meilleur parti des ressources humaines et financières disponibles, et le Président et le Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda de continuer à appliquer des mesures visant à accélérer le rythme des procès et à améliorer l'efficacité globale. | UN | 20 - وتثني المجموعة الأفريقية على المحكمتين للعمل سويا عن كثب لتحديد وتطوير تدابير من أجل الاستخدام الأمثل للموارد البشرية والمالية المتوفرة، وتثني على الرئيس والمدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا لاستمرارهما في تنفيذ التدابير الهادفة إلى الإسراع في المحاكمات وتحسين الكفاءة بصورة عامة. |