ويكيبيديا

    "الأمثل للموارد المتاحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • optimale des ressources disponibles
        
    • possible des ressources disponibles
        
    • optimale des ressources fournies
        
    • optimale des ressources dont dispose
        
    • au mieux les ressources disponibles
        
    • maximale des ressources disponibles
        
    • au mieux les ressources dont disposaient
        
    • manière optimale les ressources disponibles
        
    • façon optimale les ressources disponibles
        
    Il faut donc s'efforcer d'améliorer l'approche globale de manière à assurer une utilisation optimale des ressources disponibles. UN ومن ثمة ينبغي الآن بذل الجهود لتحسين نهج متكامل بحيث يضمن الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Des efforts devraient donc être faits pour encourager une approche intégrée, de façon à assurer l'utilisation optimale des ressources disponibles. UN ولذلك يتعين بذل جهود للنهوض بنهج متكامل بحيث يمكن كفالة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Les efforts faits pour maximiser les réalisations par l'utilisation optimale des ressources disponibles sont vitaux. UN 80 - وأكد على أهمية الجهود الرامية إلى تعظيم الإنجازات من خلال الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Ils s'assurent que les activités entreprises par ces dernières sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. UN ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق القدر الأقصى من الاقتصاد في التكاليف والاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة.
    Il recommande également que le Secrétaire général soit prié de continuer à suivre de près les besoins en services de consultants et, le cas échéant, de procéder aux ajustements nécessaires afin de garantir l'utilisation optimale des ressources fournies. UN وتوصي أيضا بأن يُطلب إلى الأمين العام إبقاء الاحتياجات المتعلقة بالمتعاقدين قيد الاستعراض وإدخال أي تعديلات، حسب الاقتضاء، لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Cet arrangement devrait assurer, de façon coordonnée, une utilisation optimale des ressources dont dispose l'Organisation. B.14. UN ومن المتوقع أن يكفل هذا الترتيب، بطريقة منسقة، الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمنظمة.
    Le Comité souhaiterait que l’on s’assure que toutes les unités de la MINUBH et du GIP s’acquittent de leur fonction efficacement en veillant à utiliser au mieux les ressources disponibles. UN وتطلب اللجنة الحرص على كفالة تأدية جميع وحدات البعثة وقوة الشرطة لمهامها بكفاءة مع المراعاة الواجبة لتحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة.
    Nous sommes heureux également de ce que l'utilisation maximale des ressources disponibles ait renforcé la confiance des donateurs et des promoteurs du Programme. UN ويسرنا أيضا أن الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة عزز ثقة المانحين والمؤيدين للبرنامج.
    On a estimé que cette coopération était nécessaire pour utiliser au mieux les ressources dont disposaient les deux organisations en vue de faire progresser l’unification du droit dans le domaine. UN ورئـي أن هذا التعاون ضروري لتحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة للمنظمات المعنية لمنفعة عملية توحيد القانون.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion, l'application et le suivi des recommandations du Corps commun d'inspection tout en veillant à l'utilisation optimale des ressources disponibles UN هدف المنظمة: تحسين إدارة التوصيات المنبثقة عن وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذها واستخدامها ومتابعتها بما يكفل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Selon le GAFI, l'approche fondée sur les risques est un moyen efficace de lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme car elle permet une utilisation optimale des ressources disponibles. UN وطبقاً لفرقة العمل فإن النهج المذكور هو سبيل فعّال لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهابيين باعتبار أن مثل هذا النهج إنما يكفل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion, l'application et le suivi des recommandations du Corps commun d'inspection tout en veillant à l'utilisation optimale des ressources disponibles UN هدف المنظمة: تحسين إدارة التوصيات المنبثقة عن وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذها واستخدامها ومتابعتها بما يكفل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion, l'application et le suivi des recommandations du Corps commun d'inspection tout en veillant à l'utilisation optimale des ressources disponibles UN هدف المنظمة: تحسين إدارة التوصيات المنبثقة عن وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذها واستخدامها ومتابعتها بما يكفل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Une autre conclusion, qui va dans le sens du concept d'< < unité dans l'action > > , est que la CEA doit continuer à rechercher des synergies entre ses sous-programmes et ses unités administratives afin d'assurer une utilisation optimale des ressources disponibles. UN 91 - وهناك استنتاج آخر يتفق مع مفهوم ``توحيد الأداء ' ' هو أنه يتعين على اللجنة أن تواصل جهودها لتعزيز التآزر بين برامجها الفرعية ووحداتها التنظيمية لتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    En adoptant son programme de travail pour 2006, le CCI avait à l'esprit la demande de l'Assemblée générale, laquelle l'avait prié de s'attacher principalement à étudier les moyens d'améliorer la gestion et d'assurer une utilisation optimale des ressources disponibles. UN 49 - وراعت الوحدة عند اعتمادها لبرنامج عملها لعام 2006 طلب الجمعية العامة بأن تركز أساسا على تحديد سُبل تحسين الإدارة وكفالة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Ils s'assurent que les activités entreprises par ces dernières sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. UN ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق القدر الأقصى من الاقتصاد في التكاليف والاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة.
    L'étude de ce processus commun fournit une occasion exceptionnelle au CCI de s'acquitter de son mandat, à savoir s'assurer qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour les activités des organisations, en particulier en assurant une plus grande coordination entre elles. UN أما استعراض هذه العملية المشتركة فيتيح فرصة استثنائية لوحدة التفتيش المشتركة لأداء ولايتها في ضمان الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمؤسسات، وذلك خصوصاً من خلال مزيد من التنسيق بين هذه المؤسسات().
    Il recommande également que le Secrétaire général soit prié de continuer à suivre de près les besoins en services de consultants et, le cas échéant, de procéder aux ajustements nécessaires afin de garantir l'utilisation optimale des ressources fournies (par. 56). UN وتوصي أيضا بأن يُطلب إلى الأمين العام إبقاء الاحتياجات المتعلقة بالمتعاقدين قيد الاستعراض وإدخال أي تعديلات، حسب الاقتضاء، لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة (الفقرة 56).
    Cet arrangement devrait assurer, de façon coordonnée, une utilisation optimale des ressources dont dispose l'Organisation. UN ومن المتوقع أن يكفل هذا الترتيب، بطريقة منسقة، الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمنظمة.
    Le Comité demande que les activités humanitaires financées au moyen de contributions volontaires soient pleinement coordonnées afin d'éviter d'éventuels chevauchements avec les activités financées au moyen des contributions mises en recouvrement, de manière à parvenir à une utilisation maximale des ressources disponibles. UN وتطلب اللجنة الاستشارية تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية الممولة من التبرعات تنسيقا تاما، تحاشيا لاحتمال تداخلها مع اﻷنشطة الممولة من الاشتراكات المقررة وسعيا الى تحقيق الاستعمال اﻷمثل للموارد المتاحة.
    On a estimé que cette coopération était nécessaire pour utiliser au mieux les ressources dont disposaient les deux organisations en vue de faire progresser l’unification du droit dans le domaine. UN ورئـي أن هذا التعاون ضروري لتحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة للمنظمات المعنية لمنفعة عملية توحيد القانون.
    Une utilisation souple des ressources, passant notamment par un échange accru de personnel entre les différents lieux d’affectation, ainsi que le recours aux technologies de l’information permettront de mieux planifier le calendrier et d’employer de manière optimale les ressources disponibles. UN ويتيح الاستخدام المرن للموارد، بما في ذلك زيادة مبادلة الموظفين بين مختلف مراكز العمل، فضلا عن استخدام تكنولوجيا المعلومات، تخطيط جدول المؤتمرات بشكل أفضل وكفالة الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة لخدمة الاجتماعات.
    Cette action est d'autant plus essentielle qu'il faut utiliser de façon optimale les ressources disponibles pour relever les défis, nouveaux ou non, qui se posent en matière de développement. UN وتكمن أهمية ذلك في ضرورة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة بغية التصدي للتحديات الإنمائية الناشئة والمستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد