Au niveau national, il est impossible de soutenir des systèmes de santé qui se concentrent sur un nombre limité de maladies ou affections. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ليس مجديا دعم النظم الصحية بالتركيز على عدد محدود من الأمراض أو الحالات المنتقاة. |
Beaucoup de pays ont au moins une politique, un plan ou une stratégie pour s'attaquer à ces maladies ou à leurs facteurs de risque. | UN | وتطبق العديد من البلدان سياسة أو خطة أو استراتيجية واحدة على الأقل لمكافحة هذه الأمراض أو عوامل الخطر المرتبطة بها. |
En outre, pour chaque décès maternel, on dénombre environ 30 cas de maladies ou incapacités liées à la grossesse. | UN | وعلاوة على ذلك، فمقابل كل حالة وفاة نفاسية هناك تقريبا ثلاثون حالة من حالات الأمراض أو الإعاقة ذات الصلة بالحمل. |
Article 191 : La législation détermine les effets, sur la rémunération du travailleur, des perturbations provisoires ou définitives causées par la maladie ou l'accident et l'invalidité qui s'ensuit. | UN | المادة ١٩١: يحدد القانون أثر العوارض المؤقتة أو النهائية الناجمة عن اﻷمراض أو الحوادث وما يترتب عليها من عجز، على أجر العامل. |
Elle se doit non seulement de leur assurer des conditions dignes de logement et d'alimentation ainsi que des prestations médicales adéquates en cas de maladie ou d'accidents mais aussi d'exécuter des plans de vaccination et de veiller à l'alphabétisation des recrues, lorsque cela est nécessaire. | UN | وفي هذا المجال، وباﻹضافة إلى تأمين شروط كريمة في مجالات السكن والتغذية والخدمات الطبية في حالة اﻷمراض أو الحوادث، يجب أن ينفذ خطط تلقيح، وتأمين تعليم القراءة والكتابة للمجندين الذين يرغبون في ذلك. |
Les indicateurs biologiques (caractéristiques physiologiques, pathologies et maladies). les maladies et les affections sont définies par un ensemble de caractéristiques pathologiques elles-mêmes liées à la structure et à la fonction biologique. | UN | المقاييس البيولوجية، بما فيها الخصائص البدنية ومسببات الأمراض والأمراض - تُعرف الأمراض أو الحالات بمجموعة من الخصائص الباثولوجية التي تتصل هي نفسها بهيكل ووظيفة بيولوجيين. |
comme soigner des maladies, ou bien, dans ce cas-ci, peut-être, éradiquer la faim dans le monde. | Open Subtitles | مثل شفاء الأمراض أو مثل هذه الحالة , إحتمال حل مشكلة الجوع في العالم |
1. 1. Avez-vous eu une des maladies ou un des troubles suivants? | UN | 1 - هل عانيت من أحد الأمراض أو الاختلالات التالية؟ ضع علامة تحت نعم أو لا. |
Quel que soit l'âge, certaines maladies ou accidents entraînent une limitation des capacités décisionnelles pouvant exiger une protection juridique. | UN | بصرف النظر عن السن، يمكن أن تفضي بعض الأمراض أو الحوادث إلى الحد من قدرة الأشخاص على اتخاذ القرارات وقد يحتاجون إلى الحماية القانونية. |
Dans le pire des cas, elle peut être le théâtre de graves violations des droits de l'homme, un " incubateur " de maladies ou un simple entrepôt d'où les détenus sortent peu armés pour mener une vie respectueuse de la loi. | UN | ويمكن أن تكون، في أسوأ الأحوال، أماكن لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان أو بؤرا لتفشي الأمراض أو مجرد مستودعات يعود منها السجناء إلى المجتمع غير مهيئين للعيش في ظل احترام القانون. |
Par < < prévention > > l'adoption de mesures visant à limiter ou à prévenir les maladies ou accidents incapacitants et à éviter que les déficiences, lorsqu'elles existent, aient des répercussions négatives sur les plans physique, psychologique et social; | UN | الوقاية: اتخاذ التدابير اللازمة للحد من حدوث الأمراض أو الحوادث التي تؤدي إلى الإعاقة أو منع حدوثها والحيلولة دون أن يفضي القصور، حال حدوثه، إلى آثار جسدية ونفسية واجتماعية سلبية. |
vii) Développement rapide de la coopération internationale dans le domaine des activités biologiques et biotechnologiques dans le secteur privé, favorisant considérablement les possibilités d'échange de technologies et d'informations pour la prévention des maladies ou à d'autres fins pacifiques. | UN | `7` النمو السريع للتعاون الدولي في مجالي البيولوجيا والتكنولوجيا البيولوجية في القطاع الخاص، الذي ييسر بشكل كبير فرص تبادل التكنولوجيا والمعلومات للوقاية من الأمراض أو لأغراض سلمية أخرى. |
Par conséquent, l'usage du préservatif devrait être encouragé après le retour de leurs maris de l'étranger, et il serait souhaitable qu'ils visitent un centre de santé régulièrement pour s'assurer qu'ils ne sont pas infectés par l'une de ces maladies ou par ces virus. | UN | ولذلك، ينبغي تشجيع هؤلاء الزوجات على استخدام الرفالات عندما يعود أزواجهن من الخارج، ومن المستصوب أن يقمن بزيارة مستوصف الخدمة الصحية بصورة منتظمة للتأكد من عدم إصابتهن بأي من هذه الأمراض أو الفيروس. |
Les États parties qui sont en mesure de le faire doivent coopérer en apportant leur concours à l'extension future et à l'application des découvertes scientifiques dans le domaine de la biologie, en vue de la prévention des maladies ou à d'autres fins pacifiques. | UN | وتتعاون الدول الأطراف ذات الاستطاعة على مواصلة تطوير وتطبيق الاكتشافات العلمية في ميدان البيولوجيا الموجهة إلى الوقاية من الأمراض أو إلى الأغراض السلمية الأخرى. |
Les dispositions adoptées garantiraient également que la qualité des soins prodigués soit la même pour les personnes atteintes de troubles mentaux et les personnes atteintes d'autres maladies ou handicaps. | UN | وستشمل التعديلات أيضاً أحكاماً تضمن أن مستوى الرعاية المقدمة إلى شخص مصاب بأمراض عقلية تستوفي نفس المعايير التي تستوفيها الرعاية المقدمة إلى أشخاص مصابين بأنواع أخرى من الأمراض أو الإعاقات. |
Dans le secteur de la santé, les dépenses ont augmenté pour la santé de base, mais avec une polarisation croissante sur les maladies ou sur des sous-secteurs comme le paludisme, la tuberculose et la nutrition, plutôt que sur un soutien intégré des systèmes de santé. | UN | وفي قطاع الصحة، أنفق المزيد على الصحة الأساسية، ولكن مع تزايد التركيز على الأمراض أو القطاعات الفرعية من قبيل الملاريا والسل والتغذية، بدلا من الدعم المتكامل للنظم الصحية. |
L’Organisation mondiale de la santé (OMS) utilise de plus en plus les communications mobiles par satellites dans le cadre des opérations qu’elle mène sur le terrain pour combattre la maladie ou parer à des risques sanitaires. | UN | وتستخدم منظمة الصحة العالمية الاتصالات الساتلية المتنقلة أكثر فأكثر في عملياتها الميدانية الرامية الى مكافحة اﻷمراض أو التقليل من اﻷخطار الصحية . |
a) adoption des normes de sécurité et de santé professionnelles de 1990, sous leur forme modifiée. Il s'agit de dispositions de caractère général destinées à assurer la protection sociale et économique des travailleurs, et à préserver leur santé et leur sécurité, notamment contre les risques d'accident, de maladie ou de décès; | UN | )أ( اعتماد معايير السلامة والصحة في أماكن العمل لعام ٠٩٩١، بصيغتها المعدلة، وهي معايير تنص على أحكام عامة تؤمن رفاه العمال الاجتماعي والاقتصادي وكذلك صحتهم وأمنهم وسلامتهم البدنيتين ولا سيما حماية العمال من الاصابات أو اﻷمراض أو الوفاة عن طريق توفير ظروف عمل آمنة وصحية؛ |
Dans certains pays, de telles dispositions peuvent avoir plusieurs conséquences dans la pratique: par exemple, l’autorité contractante n’encourt aucune responsabilité subsidiaire à raison des actes des sous-traitants, et l’organisme public qui est le maître de l’ouvrage n’a aucune obligation d’indemnisation en cas de maladie ou d’accident du travail ou de décès des employés des sous-traitants. | UN | ويمكن أن يكون للحكم الذي من هذا النوع في بعض البلدان عدد من النتائج العملية ، مثل عدم وجود مسؤولية فرعية على الهيئة المتعاقدة عن تصرفات المقاولين من الباطن أو عدم وجود التزام من جانب الهيئة العمومية المسؤولة بدفع تعويضات العمال عن اﻷمراض أو الاصابات أو الوفيات المتصلة بالعمل الى العاملين مع المقاولين من الباطن . |
Ne sommes-nous pas tous responsables de cette situation, non seulement vis-à-vis de tous ceux qui, dans le monde d'aujourd'hui, sont accablés par la pauvreté, la faim, les maladies et les catastrophes naturelles, mais aussi vis-à-vis des générations futures? | UN | ألسنا مسؤولين عن هذا لا أمام اليائسين من جراء الفقر أو المجاعة أو الأمراض أو الكوارث الطبيعية في عالم اليوم فحسب، بل أيضاً أمام الأجيال المقبلة؟ ولذلك فإن الرهان صعب ومتعدد الأبعاد. |
Elle couvre les soins médicaux, chirurgicaux, pharmaceutiques et hospitaliers nécessaires pour traiter les maladies et affections et, le cas échéant, l'indemnisation pour cause de maladie. . | UN | ويتم توفير الرعاية الطبية والجراحية والصيدلانية والرعاية في المستشفى لعلاج الأمراض أو العلل المذكورة، حسب الاقتضاء، مع دفع الاستحقاقات المالية في صدد المرض عموماً. |