Chaque année, près de 11 millions d'enfants meurent de maladies évitables et plus d'un demi-million de femmes meurent pendant leur grossesse ou en couches. | UN | ويموت قرابة 11 مليون طفل سنويا من الأمراض التي يمكن الوقاية منها ويموت أكثر من نصف مليون امرأة خلال الحمل أو الولادة. |
Avec les techniques et les richesses dont nous disposons, rien ne justifie plus la faim, la pauvreté et les épidémies de maladies évitables. | UN | ومع توفر التكنولوجيا والثروة في متناولنا، لم يعد هناك أي مبرر للجوع والفقر وأوبئة الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
maladies évitables par la vaccination | UN | الأمراض التي يمكن الوقاية منها عن طريق التطعيم |
Il a pris des mesures pour renforcer son système de surveillance des maladies contagieuses, et en particulier des maladies pouvant être évitées par la vaccination. | UN | كما اتخذت خطوات ترمي إلى تعزيز نظام مراقبتها للأمراض السارية، بما فيها الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات. |
b) i) Maintien d'un taux de couverture vaccinale supérieur à 95 % en ce qui concerne les maladies pouvant être prévenues par un vaccin | UN | (ب) ' 1` المحافظة على معدل تحصين من الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم، يزيد على 95 في المائة |
Des millions d'enfants meurent de maladies évitables. | UN | ويموت ملايين الأطفال بسبب الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
Il s'agit de mener des actions de prévention et de lutte contre les maladies évitables par la vaccination, avec la participation de la communauté. | UN | تنفيذ تدابير للوقاية والمكافحة بخصوص الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتحصين، مع إشراك القواعد الشعبية في ذلك. |
Tous les enfants sont protégés contre 13 maladies évitables. | UN | وكل الأطفال محصنون ضد 13 من الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
:: En ce qui concerne l'enfance, des progrès ont été accomplis dans la lutte contre les maladies évitables. | UN | :: أما فيما يتعلق ببقاء الطفل، فقد انحصر معظم التقدم المحرز في مكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
Nous devons nous efforcer de parvenir à l'immunisation universelle des enfants contre toutes les maladies évitables. | UN | ويجب أن نسعى إلى تحصين جميع الأطفال ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
Des campagnes de vaccination étaient fréquemment menées tant dans les différentes provinces qu'à l'échelle nationale, ce qui avait permis de faire reculer les maladies évitables. | UN | وتنظم بتواتر حملات تحصين إقليمية ووطنية، وقد ساهمت تلك الحملات في الحد من الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
i) Maintien du taux de couverture vaccinale contre les maladies évitables par la vaccination | UN | ' 1` المحافظة على معدل التحصين من الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتلقيح |
i) Maintien du taux de couverture vaccinale contre les maladies évitables par la vaccination | UN | ' 1` المحافظة على معدل التحصين من الأمراض التي يمكن الوقاية منها |
La pauvreté se manifeste de différentes manières : faibles revenus, insécurité alimentaire, malnutrition sévère et fréquence élevée des maladies évitables. | UN | وتشمل مظاهر الفقر انخفاض الدخل وعدم الأمن الغذائي وارتفاع سوء التغذية وارتفاع حدوث الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
La lutte contre les maladies évitables a entraîné une baisse drastique des cas de rougeole et de poliomyélite. | UN | وأدت مكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها إلى انخفاضات كبيرة في معدلات الإصابة بمرضي الحصبة وشلل الأطفال. |
Aujourd'hui, 20 millions d'enfants souffrent de malnutrition grave et de diverses maladies évitables. | UN | والآن، يعاني 20 مليون طفل من سوء التغذية الشديد، ويعانون من شتى الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
La lutte contre le paludisme, la tuberculose et autres maladies évitables est tout aussi importante. | UN | ويوازي ذلك في الأهمية المعارك ضد الملاريا والسل، وغيرهما من الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
Il a pris des mesures pour renforcer son système de surveillance des maladies contagieuses, et en particulier des maladies pouvant être évitées par la vaccination. | UN | كما اتخذت خطوات ترمي إلى تعزيز نظام مراقبتها للأمراض المعدية، بما فيها الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات. |
La vaccination des femmes et des enfants contre les maladies pouvant être prévenues par un vaccin s'est maintenue à une couverture supérieure à 95 %, et le nombre de patients souffrant de maladies non transmissibles sous contrôle est passé à 20,7 % au cours de l'exercice biennal. | UN | وظلت عمليات تحصين النساء والأطفال ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات مستمرة بتغطية تفوق نسبة 95 في المائة، وزاد عدد المرضى الذين يعانون من الأمراض غير المعدية والذين يخضعون للإشراف بنسبة 20.7 في المائة خلال فترة السنتين. |
D'heureux progrès ont été réalisés dans la lutte contre les maladies qui peuvent être évitées et les troubles dus à une carence en iode ainsi qu'en ce qui concerne l'éradication de certaines maladies. | UN | وقال إنه تحقق تقدم محمود في مكافحة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها واضطرابات نقص اليود والقضاء على بعض اﻷمراض قضاء تاما؛ وإن اليونيسيف تستحق أن نعبﱢر لها عن امتناننا نظرا لجهودها الدؤوبة التي جعلت تحقيق هذه الانجازات ممكنا. |
L'Office a également participé à l'éradication totale des maladies transmissibles évitables grâce à la vaccination. Ainsi, aucun cas de poliomyélite, de tétanos néonatal, de coqueluche ou de diphtérie n'a été signalé ces 10 dernières années dans les zones d'intervention. | UN | وقد ساعدت الأونروا أيضا في السيطرة سيطرة كاملة على الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات، فلم تسجل حالات إصابة بشلل الأطفال، والكزاز في المواليد الجدد، أو السعال الديكي أو الديفتيريا طوال العقد الأخير في منطقة عمليات الوكالة. |
Tout aussi importante est la lutte contre le paludisme, la tuberculose et autres maladies que l'on peut prévenir. | UN | ويوازي ذلك في الأهمية المعارك ضد الملاريا والسل، وغيرهما من الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |