ويكيبيديا

    "الأمراض الشائعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maladies courantes
        
    • maladies communes
        
    • maladie courante
        
    • maladies les plus courantes
        
    ii) La gratuité du traitement des maladies courantes pour les enfants et les adolescents enregistrés dans les dispensaires; et UN توفير العلاج المجاني من الأمراض الشائعة التي تصيب الأطفال والمراهقين المسجلين في المستوصفات؛
    Des vaccins qui ne coûtent que 20 dollars par enfant auraient pu prévenir la plupart de ces maladies courantes. UN وكان بوسع الأمصال التي تبلغ تكلفتها 20 دولارا فقط لكل طفل أن تمنع معظم هذه الأمراض الشائعة.
    Ainsi, la capacité de diagnostiquer correctement ou de traiter des maladies courantes a été compromise. UN وبالتالي، فإن القدرة على تشخيص الأمراض الشائعة أو علاجها قد أعيقت.
    42. Il existe une accumulation d'éléments qui donnent à penser que le risque de maladies communes, outre celui de cancer, peut augmenter suite à une irradiation, du moins à des doses modérées à élevées. UN 42- وقد تراكمت الأدلة التي مفادها أن خطر الأمراض الشائعة إلى جانب خطر السرطان يمكن أن تزداد إثر التعرّض للإشعاع، على الأقل بالتعرّض لجرعات تتراوح ما بين معتدلة ومرتفعة.
    82. Les bénéficiaires des prestations : n'ont droit aux prestations en espèces en cas de maladie courante que les assurés, et non leurs ayants droit. UN 82- نطاق التغطية: لا يجوز أن يتلقى المنفعة النقدية في حالات الأمراض الشائعة سوى الشخص المشمول بالتأمين (وليس المستفيدين من تأمينه).
    Leurs services doivent être fondés sur une approche proactive incluant l'éducation sanitaire, la prévention, la réadaptation et le traitement des maladies les plus courantes. UN وينبغي أن تكون الخدمة التي تقدمها استباقية فيما تقوم به من توعية، وأن تشمل التثقيف الصحي والوقاية وإعادة التأهيل وعلاج الأمراض الشائعة والكثيرة الحدوث.
    en 2012, la prévention des maladies courantes chez les enfants de moins de 5 ans à travers l'introduction du vaccin pour combattre les pneumonies, les méningites et les otites; UN اعتمدت في عام 2012 تدابير للوقاية من الأمراض الشائعة لدى الأطفال دون سن الخامسة من خلال البدء في استخدام لقاحات ضد الالتهابات الرئوية والتهابات السحايا والتهابات الأذن؛
    la prise en charge au niveau communautaire des maladies courantes des enfants de moins de 5 ans, paludisme, diarrhées, insuffisance respiratoires aigues, a été renforcée sur 107 des 112 districts sanitaires; UN تعزيز التكفل على المستوى المجتمعي بعلاج الأمراض الشائعة لدى الأطفال دون سن الخامسة، أي الملاريا والإسهال والقصور التنفسي الحاد، في 107 مناطق صحية من أصل 112 منطقة؛
    Il a organisé des visites systématiques de médecins missionnaires en Haïti et en Afrique pour contribuer à faire reculer la mortalité infantile due à des maladies courantes qui peuvent être facilement soignées par la médecine occidentale et par des vaccins. UN وشرعت المنظمة في إرسال أفواج من البعثات الطبية إلى هايتي وأفريقيا في محاولة لإنشاء سد يؤدي إلى تخفيض وفيات الرضع بسبب الأمراض الشائعة التي يسهل علاجها عن طريق الأدوية واللقاحات الغربية.
    La santé des ruraux pauvres et des habitants des taudis s'en ressent, ce qui complique souvent leurs difficultés quotidiennes car la fumée de la biomasse aggrave le risque de contracter diverses maladies courantes et graves, dont surtout les infections respiratoires aiguës comme la pneumonie. UN وغالبا ما تؤدي الآثار الصحية المترتبة على فقراء الريف وساكني الأحياء الفقيرة إلى تعقيد حياتهم اليومية. ويزيد التعرض لدخان الكتلة الأحيائية من خطر الإصابة بطائفة من الأمراض الشائعة والخطيرة، أهمها التهابات الجهاز التنفسي الحادة، مثل الالتهاب الرئوي.
    En outre, les politiques de sensibilisation adoptées par la mission pour familiariser son personnel avec la prévention des maladies courantes et la prestation de services de santé tels que le dépistage du paludisme, entre autres, ont joué un rôle dans la baisse des dépenses en services médicaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت في انخفاض الاحتياجات إلى الخدمات الطبية، سياسات التوعية التي اعتمدتها البعثة لاطلاع الموظفين عن كثب على سبل الوقاية من الأمراض الشائعة وتوفير الخدمات كخدمة اختبار الكشف عن الإصابة بالملاريا وغيرها من الخدمات المتصلة بالصحة.
    L'utilisation de nouveaux vaccins pour protéger les enfants contre la plupart des maladies courantes et nuisibles à la santé et l'élargissement de la prestation de services de vaccination de rappel et de routine, par l'application de stratégies dans toutes les provinces du Soudan; UN استخدام لقاحات جديدة لحماية الأطفال ضد معظم الأمراض الشائعة والمضعفة للصحة والتوسيع في دائرة خدمات التلقيح اللاحق والروتيني عبر استراتيجية لكل ولايات السودان.
    Elle a organisé des visites systématiques de médecins missionnaires en Haïti et en Afrique pour contribuer à faire reculer la mortalité des enfants due à des maladies courantes qui peuvent être facilement soignées par la médecine occidentale et par des vaccinations. UN وشرعت في إرسال عدد كبير من البعثات الطبية إلى بليز، وهايتي، والهند، وبلدان في أفريقيا في محاولة لتخفيض وفيات الرضع بسبب الأمراض الشائعة التي يسهل علاجها عن طريق الأدوية واللقاحات الغربية.
    L'infirmerie centrale du quartier général à Kaboul est une unité médicale de niveau I (normes ONU) qui traite les maladies courantes et accueille les membres du personnel de la Mission, recrutés sur le plan international ou national, et les personnes à leur charge. UN 225 - والعيادة المركزية الموجودة في مقر البعثة في كابل مرفق طبي تابع للأمم المتحدة من المستوى الأول ومصمم لمعالجة الأمراض الشائعة لدى موظفي البعثة الدوليين والوطنيين ومن يعيلونهم.
    440. Quatre citernes d'eau ont également été fournies, des dispensaires de soins de santé ont été équipés pour traiter les maladies courantes des enfants âgés de moins de 5 ans hébergés dans les camps et des soins médicaux ont été prodigués à 4 500 personnes, dont de nombreux d'enfants. UN 440- كما تم توفير أربعة صهاريج مياه وتجهيز عيادات صحية للأطفال دون سن 5 سنوات في المخيمات وساعدت هذه العيادات في معالجة الأمراض الشائعة ل4500 شخص منهم عدد كبير من الأطفال.
    454. Le Ministère de la santé a continué à fournir gratuitement des médicaments destinés à traiter les maladies courantes (notamment les maladies diarrhéiques), ainsi que des vaccins contre la polio; il a également mis en place 3 centres de santé qui prodiguent des soins aux personnes déplacées et leurs enfants. UN 454- كما قامت وزارة الصحة بمواصلة تقديم الأدوية المجانية الخاصة بمعالجة الأمراض الشائعة والإسهالات عند الأطفال والتحصين ضد شلل الأطفال وأنشأت 3 عيادات صحية لفحص ومعالجة النازحين وأطفالهم.
    Etant donné qu'il existe des facteurs aggravants, prédisposants et déclenchants qui peuvent intervenir dans des maladies communes, le diagnostic de maladie professionnelle peut être mis en question, ce qui explique le sous-enregistrement des maladies professionnelles. UN ونظراً لأن هناك عدداً من العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى تفاقم الأمراض الشائعة أو تُسببها أو تيسر التعرض لها، فإن تشخيص الأمراض المتصلة بالعمل أو المهنية مطروح للمناقشة، الأمر الذي يوضح السبب في الإبلاغ الناقص عن هذه الأمراض.
    Les taux d'infection et de décès parmi le personnel de santé, ainsi que la peur qui a gagné ceux qui autrement auraient cherché à se faire soigner pour des problèmes médicaux autres que la maladie à virus Ebola, ont paralysé nos secteurs de la santé, qui ne peuvent plus de ce fait traiter certaines maladies communes. UN ذلك أن معدلات الإصابة والوفيات بين أخصائيي الرعاية الصحية، فضلا عن المخاوف المتعلقة بالآخرين ممن قد يحتاجون إلى رعاية طبية لا تتصل بالإصابة بمرض فيروس إيبولا كان لها وقعها المخيف على قطاعاتنا الصحية، مما أدى إلى إهمال بعض الأمراض الشائعة دون علاج.
    :: Santé, en créant davantage de centres de santé accessibles, dotés de ressources appropriées, de médecins, d'infirmiers et de sages-femmes en nombre suffisant, ainsi qu'en améliorant le traitement et la sensibilisation au VIH/sida et à d'autres maladies communes; UN :: الصحة، عن طريق افتتاح المزيد من المرافق التي يتوافر لها موارد كافية والتي يتاح الوصول إليها والتي بها أفراد مدربون من الأطباء والممرضين والقابلات؛ وتحسين علاج مرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض الشائعة والوعي بهذه الأمراض.
    81. Les prestations en espèces en cas de maladie courante : elles sont versées dans les où la maladie entraîne une incapacité de travail à condition que le travailleur ait cotisé pendant six mois au moins au cours des neuf mois précédant la date de l'incapacité (art. 42C) de la loi organique). UN 81- المنافع النقدية في حالات الأمراض الشائعة: إذا أسفر مرض العامل عن عجزه عن العمل، يحـق له تلقي منفعة مرضية، بشرط أن يكون قد ساهم في نظام التأمين لمدة لا تقل عن ستة أشهر خلال الأشهر التقويمية التسعة السابقة مباشرة لعجزه عن العمل (المادة 42-جيم).
    Le système de santé accorde la priorité aux soins de santé primaires, il est donc axé sur la protection de la mère et de l'enfant, la prévention des épidémies et la lutte contre les maladies les plus courantes. UN 183- ولما كانت وزارة الصحة تولي الأولوية في نظامها للرعاية الصحية الأولية، فإنها تركز بذلك على حماية الأمهات والأطفال، ومنع الأوبئة ومكافحة الأمراض الشائعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد