Lutte contre les maladies endémiques dans le Nord-Est - PCDEN | UN | مشروع مكافحة الأمراض المتوطنة في شمال شرق البلد |
251. Parmi les mesures visant à lutter contre les maladies endémiques, il faut relever : | UN | 251- التدابير التالية هي من بين التدابير المتخذة لمكافحة الأمراض المتوطنة: |
321. Les plans adoptés dans le but de lutter contre les maladies endémiques sont décrits au paragraphe 431 du rapport initial sur l'application du Pacte. | UN | 321- يرد في الفقرة 431 من التقرير الأولي المتعلق بالعهد وصف لخطط ترمي إلى مكافحة الأمراض المتوطنة. |
Mise au point de directives relatives à la prévention et au traitement des maladies endémiques les plus communes au Soudan | UN | جرى وضع مبادئ توجيهية للوقاية والعلاج من معظم الأمراض المتوطنة في السودان |
56. des maladies endémiques telles que le paludisme et la dracunculose (ver de Guinée) sévissent encore. | UN | 56- وما زالت الأمراض المتوطنة مثل الملاريا والدودة الغينية منتشرة. |
On a fait observer qu'il était fort probable que le secteur privé ne coopérerait pas avec l'Organisation des Nations Unies pour des raisons purement altruistes, mais que certaines des activités qu'il menait correspondaient parfaitement aux objectifs de l'Organisation; sa contribution à l'éradication de maladies endémiques a notamment fait l'objet d'une mention particulière. | UN | ولوحظ أن من غير المرجح أن يتعاون القطاع الخاص مع الأمم المتحدة بدوافع قوامها الإيثار وحده. إلا أنه لوحظ أن بعضا من أنشطة القطاع الخاص يتفق مباشرة وأهداف الأمم المتحدة، وأشير بوجه خاص إلى مسألة استئصال الأمراض المتوطنة. |
d) Le Programme de maladies chroniques non transmissibles. | UN | دال - برنامج الأمراض المتوطنة غير المعدية. |
Cela aide ensuite à limiter les maladies endémiques et nouvelles, qui sont un des pires tueurs d'enfants de moins de 5 ans. | UN | وسيساعد هذا الأمر بدوره على مواجهة الأمراض المتوطنة والناشئة التي تمثل أحد الأمراض الرئيسية التي تفتك بالأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
Il a aussi renforcé les mesures déjà en place pour lutter contre les maladies endémiques et parasitaires, et entrepris de mettre pleinement en œuvre le volet du dixième plan quinquennal consacré à la lutte nationale contre la bilharziose. | UN | كما عززت التدابير القائمة لمكافحة الأمراض المتوطنة والطفيلية وهي ملتزمة بإكمال تنفيذ ذلك الجزء من الخطة خماسية السنوات العاشرة والمعني بمكافحة مرض البلهارسيا على الصعيد الوطني. |
Elle fabrique des médicaments et des vaccins pour aider à soigner les maladies endémiques en Afrique et collabore avec des pays d'Afrique subsaharienne pour réaliser des projets agricoles. | UN | وهي تتولى إنتاج أدوية ولقاحات للإعانة في مجال التخلّص من الأمراض المتوطنة بأفريقيا، وهي تعمل كذلك مع البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى من أجل تنفيذ المشاريع الزراعية. |
7. Mesures visant à lutter contre les maladies endémiques et professionnelles | UN | 7- مكافحة الأمراض المتوطنة والمهنية |
b) Des mesures prises par l'État partie aux fins de l'immunisation et de la lutte contre les maladies endémiques et contagieuses; | UN | (ب) الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف بهدف التحصين والقضاء على الأمراض المتوطنة والمعدية؛ |
b) Des mesures prises par l'État partie aux fins de l'immunisation et de la lutte contre les maladies endémiques et contagieuses; | UN | (ب) الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف بهدف التحصين والقضاء على الأمراض المتوطنة والمعدية؛ |
En 2001, à l'exception du choléra, de la rougeole, de l'hépatite virale et de la rage, pour lesquels aucune évolution particulière n'a été observée, elle a continué à diminuer et les maladies endémiques ainsi que les maladies parasitaires ont été globalement maîtrisées. | UN | وفي عام 2001، وباستثناء الكوليرا والحصبة والتهاب الكبد الحموي وداء الكَلَب التي لم يطرأ عليها ككل أي تغيير يذكر، فقد استمرت حالات الإصابة بالأمراض المعدية بالانخفاض، وأمكن السيطرة إجمالاً على الأمراض المتوطنة والطفيلية. |
Lutte contre les maladies endémiques | UN | مراقبة الأمراض المتوطنة |
La République dominicaine a salué les progrès accomplis dans le domaine de l'éducation, en particulier la diminution du taux d'analphabétisme, ainsi que les efforts faits pour prévenir et combattre les maladies transmissibles, et plus particulièrement les maladies endémiques. | UN | 58- وأشادت الجمهورية الدومينيكية بما تحقق من إنجازات في مجال التعليم، لا سيما انخفاض مستوى الأمية، وبالجهود الرامية إلى الوقاية من الأمراض المعدية، وخاصة الأمراض المتوطنة ومكافحتها. |
L'orateur se félicite des initiatives bilatérales et multilatérales prises par les partenaires des pays développés pour alléger le fardeau de la dette des pays les moins avancés et pour lutter contre les maladies endémiques qui les accablent mais il lance un appel pour qu'il soit fait montre de manière continue d'une plus grande solidarité dans ce sens. | UN | 79 - وأعرب عن ترحيبه بالمبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف التي اتخذها الشركاء من البلدان المتقدمة النمو لتخفيف عبء الديون على أقل البلدان نموا ومكافحة الأمراض المتوطنة التي تصيبها ولكنه دعا إلى مواصلة وزيادة التضامن لتحقيق هذا الهدف. |
Elle doit aussi développer l'assainissement et l'éducation et encourager l'importation des médicaments nécessaires à des prix raisonnables pour résoudre le problème des maladies endémiques dans les pays en développement. | UN | ومن الواجب على المجتمع الدولي أيضا أن يستحدث نظما صحية وتعليمية، وأن يشجع استيراد الأدوية الضرورية بأسعار معقولة من أجل تناول مشكلة الأمراض المتوطنة في البلدان النامية. |
— réduction du taux de prévalence des maladies endémiques et contagieuses telles que les maladies de l'appareil respiratoire, la bilharziose, la tuberculose, et l'hépatite virale qui affectent gravement la santé des enfants et leur développement; | UN | - خفض معدل انتشار الأمراض المتوطنة والمعدية كأمراض الجهاز التنفسي والبلهارسيا والدرن والتهاب الكبد الوبائي المعوقة لصحة ونمو الأطفال؛ |
S'agissant de la santé et de l'éducation, le Cameroun accorde une priorité spéciale aux soins pédiatriques, à l'établissement de centres de santé ruraux, à l'approvisionnement en eau potable et aux programmes de vaccination pour des maladies endémiques et débilitantes. | UN | 69- وفيما يتعلق بالصحة والتعليم فإن الكاميرون تولي أولوية خاصة لرعاية الأطفال وإنشاء مراكز صحية قروية وتوفير مياه الشرب وتطبيق برامج التطعيم من الأمراض المتوطنة والمسببة للعجز. |
94. Dans certaines régions du pays, notamment dans le département du Chocó, les autochtones et les populations afro—colombiennes ont été les principaux groupes touchés par la détérioration alarmante de la situation sanitaire, due en particulier à la progression de maladies endémiques telles que le paludisme et la dengue. | UN | 94- وفي بعض أنحاء البلد، ولا سيما في شوكو، كان السكان الأصليون والسكان الكولومبيون الأفارقة هم المتأثرين الرئيسيين بالتدهور الخطير في حالة الصحة، ولا سيما بانتشار الأمراض المتوطنة مثل البرداء والضنك، وهو وضع لم تهتم به الدولة حق الاهتمام. |
Le Comité note l'importance particulière que revêt le droit à la sécurité sociale dans le contexte de maladies endémiques telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, et la nécessité d'assurer l'accès à des mesures préventives et curatives. | UN | وتلاحظ اللجنة الأهمية الخاصة للحق في الضمان الاجتماعي في سياق الأمراض المتوطنة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، والحاجة إلى إتاحة الوصول إلى التدابير الوقائية والعلاجية. |
L'accroissement des maladies chroniques dans les pays à revenu moyen et faible est particulièrement problématique parce que dans nombre de ces pays les maladies infectieuses, les maladies maternelles et la malnutrition continuent de faire des ravages. | UN | والزيادة التي تحدث في الأمراض المتوطنة في بلدان الدخل المتوسط وبلدان الدخل المنخفض بصورة خاصة تشكل تحدياً لأن كثيراً من هذه البلدان ما زال يواجه عبئاً كبيراً من الأمراض المعدية الحادة والاعتلالات النفاسية وسوء التغذية. |