Il y a donc lieu de se féliciter des actions des partenariats, au niveau international, pour contenir les maladies infectieuses qui sont la nouvelle menace au développement des échanges entre États. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بأعمال شركائنا الدوليين لمكافحة الأمراض المعدية التي تشكل التهديد الجديد للتفاعلات المتنامية بين الدول. |
Politiques et procédures concernant les maladies transmissibles qui constituent une menace pour la santé publique | UN | :: سياسات وإجراءات لتناول الأمراض المعدية التي تشكل تهديدا للصحة العامة |
Informations sur les épidémies de maladies infectieuses et phénomènes analogues qui paraissent s'écarter de la normale | UN | معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية التي يمكن التبليغ عنها |
Profondément préoccupée par la propagation à l'échelle mondiale, au cours de ces dernières années, de maladies épidémiques qui affectent l'homme, la faune et la flore; | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء انتشار الأمراض المعدية التي تؤثر على الإنسان والحيوان والحياة الفطرية على نطاق العالم في السنوات الأخيرة، |
L'amélioration de la couverture vaccinale des nourrissons bédouins du Negev, par exemple, s'est traduite par une importante réduction des maladies infectieuses évitables grâce à la vaccination. | UN | فقد أدى تحسين نطاق تحصين الرضع من أبناء البدو في النقب، على سبيل المثال، إلى تراجع كبير في الأمراض المعدية التي يمكن اتقاؤها باللقاحات. |
Le service de surveillance des maladies du Département de la santé publique est le centre national qui reçoit notification des maladies contagieuses qui doivent être signalées à Malte. | UN | وفرع مراقبة الأمراض التابع لإدارة الصحة العامة هو المركز الوطني الذي يتلقى إخطارات عن الأمراض المعدية التي يجب التبليغ عنها في مالطة بحكم القانون. |
iv) Renforcement et élargissement des efforts institutionnels nationaux et internationaux et des mécanismes existants dans les domaines de la surveillance, du dépistage et du diagnostic des maladies infectieuses touchant les êtres humains, les animaux ou les plantes ainsi que dans le domaine de la lutte contre lesdites maladies; | UN | `4` تعزيز وتوسيع نطاق الجهود المؤسسية والآليات القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخيصها ومكافحتها؛ |
17. Nous savons que les maladies transmissibles dont les objectifs du Millénaire pour le développement ont fait une priorité, telles que le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose, ainsi que d'autres maladies transmissibles et les maladies tropicales négligées entraînent des risques graves pour le monde entier et des problèmes ardus de réalisation des objectifs de développement. | UN | ' ' 17 - نسلّم بأن الأمراض المعدية التي حُدّدت كأولويات في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل، وغيرها من الأمراض المعدية وأمراض المناطق المدارية المُهمَلة، تشكل أخطارا جسيمة للعالم بأسره وتحديات خطيرة تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Informations de base sur les épidémies de maladies infectieuses à notifier | UN | معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية التي يمكن التبليغ عنها |
La récente montée en flèche des infections sexuellement transmissibles en Chine et les importants courants migratoires enregistrés dans le pays pourraient déclencher une épidémie dans ce pays. | UN | ويمكن أن يتسبب الارتفاع الحاد الذي طرأ حديثا في الأمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي في الصين والهجرة السكانية الداخلية بأعداد هائلة في تفشي الوباء. |
Enfin, je souhaite souligner l'importance du renforcement national et international des mesures et des mécanismes qui existent pour superviser, détecter, diagnostiquer et combattre les maladies infectieuses qui affligent les êtres humains de même que les plantes et les animaux. | UN | أخيرا، نود أن نشدد على أهمية تعزيز الجهود الوطنية والدولية والآليات الحالية لمراقبة واكتشاف وتشخيص ومكافحة الأمراض المعدية التي تصيب البشر والنباتات والحيوانات على حد سواء. |
Les avancées enregistrées laissent présager des percées prometteuses et constituent l'un des principaux fronts de bataille dans la lutte visant à éliminer les maladies infectieuses qui tuent, chaque année, près de 14 millions de personnes. | UN | ويبشر هذا التقدم بفتوحات علمية واعدة بالخير ويمثل إحدى الجبهات الرئيسية في نضالنا للقضاء على الأمراض المعدية التي تفتك في كل عام بأكثر من 14 مليون شخص. |
La lutte contre les vecteurs afin d'empêcher la résurgence des maladies transmissibles qui avaient été maîtrisées est devenu un nouveau défi. | UN | وتبرز، كتحد جديد، مكافحة ناقلات الأمراض لمنع عودة ظهور الأمراض المعدية التي تمت مكافحتها سابقا. |
Récemment, l'accent a été placé, dans le programme de soins de santé préventif, sur un ensemble de maladies transmissibles qui ont acquis de l'importance au cours de ces dernières années - dengue, chikungunya et rage, sans oublier la malaria, qui est redevenue un problème de santé important. | UN | وفي الآونة الأخيرة، تحول تركيز برنامج الرعاية الصحية الوقائية إلى مجموعة من الأمراض المعدية التي اكتسبت أهمية في السنوات القليلة الماضية، وهي حمى الدنك والحمى النزفية وداء الكلب، إلى جانب الملاريا التي عادت للظهور من جديد كتحد صحي رئيسي. |
Profondément préoccupée par la propagation à l'échelle mondiale, au cours de ces dernières années, de maladies épidémiques qui affectent l'homme, la faune et la flore; | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء انتشار الأمراض المعدية التي تؤثر على الإنسان والحيوان والحياة الفطرية على نطاق العالم في السنوات الأخيرة، |
La mortalité causée par des maladies infectieuses éradiquées dans d'autres régions du monde, comme le paludisme et la rougeole, demeure élevée. | UN | وتظل حصيلة الأمراض المعدية التي جرت مراقبتها في أجزاء أخرى من العالم، كالملاريا أو الحصبة مرتفعـة. |
Il est du devoir de l'État de veiller à ce qu'au moins 95 % des enfants de tous les groupes d'âge soient vaccinés contre les maladies contagieuses qui peuvent être prévenues par des vaccins. | UN | ومن واجب الدولة أن تضمن تحصين 95 في المائة على الأقل من الأطفال في جميع الفئات العمرية ضد الأمراض المعدية التي يمكن الوقاية منها بواسطة التحصين. |
iv) Renforcement et élargissement des efforts institutionnels nationaux et internationaux et des mécanismes existants dans les domaines de la surveillance, du dépistage et du diagnostic des maladies infectieuses touchant les êtres humains, les animaux ou les plantes, ainsi que dans le domaine de la lutte contre lesdites maladies; | UN | `4` تعزيز وتوسيع نطاق الجهود المؤسسية والآليات القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخيصها ومكافحتها؛ |
17. Nous savons que les maladies transmissibles dont les objectifs du Millénaire pour le développement ont fait une priorité, tels le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose, ainsi que d'autres maladies transmissibles et les maladies tropicales négligées entraînent des risques graves pour le monde entier et des problèmes ardus de réalisation des objectifs de développement. | UN | ' ' 17 - نسلّم بأن الأمراض المعدية التي حُدّدت كأولويات في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل، وغيرها من الأمراض المعدية وأمراض المناطق المدارية المُهمَلة، تشكل أخطارا جسيمة للعالم بأسره وتحديات خطيرة تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية. |