Mesures prises pour prévenir, traiter et combattre les maladies épidémiques, endémiques, professionnelles et autres | UN | التدابير الرامية إلى الوقاية من الأمراض الوبائية والمتوطنة والمهنية والأمراض الأخرى وإلى معالجتها ومكافحتها |
Une surveillance épidémiologique s'exerce en permanence sur les donneurs de sang et les prostituées déclarées. | UN | وتجري مراقبة الأمراض الوبائية في مانحي الدم والبغايا المسجلات. |
Mesures de prévention contre les épidémies, endémies et autres maladies | UN | تدابير منع الأمراض الوبائية والمتوطنة وغيرها من الأمراض |
Information sur les dangers des épidémies et les moyens de se protéger contre des maladies telles que le choléra et l'hydatidose; information sur les premiers secours et traitements; | UN | التعريف بخطورة الأمراض الوبائية وطرق الوقاية منها كالكوليرا، ومرض الأكياس المائية، والإسعافات الأولية والتداوي؛ |
Au tournant du siècle, on était de plus en plus conscient du fait que les défis contemporains représentés par les pandémies, la dégradation de l'environnement et le terrorisme exigeaient une réaction mondiale. | UN | في نهاية القرن الماضي، كان هناك اعتراف متنام بأن التحديات المعاصرة المتمثلة في تفشي الأمراض الوبائية وتدهور البيئة والإرهاب تتطلب ردا عالميا. |
Source : Ministère de la santé publique, épidémiologie et recherche | UN | المصدر: وزارة الصحة العامة، قسم الأمراض الوبائية والبحوث. |
Prophylaxie et traitement des maladies épidémiques, professionnelles et autres maladies endémiques, et prévention de ces maladies | UN | الوقاية من الأمراض الوبائية والمتوطنة والمهنية وغيرها من الأمراض ومعالجتها، وكذلك مكافحة هذه الأمراض |
Les études épidémiologiques sur les incidences de la sécheresse sur la morbidité et la mortalité humaines font également défaut. | UN | وثمة نقص أيضاً في دراسات الأمراض الوبائية المتعلقة بأثر الجفاف على الاعتلال والوفيات في صفوف البشر. |
Des progrès encore insuffisants sont réalisés dans la lutte contre les maladies épidémiques et endémiques, malgré de nombreux programmes de santé publique. | UN | ولم يحرز بعد قدر كاف من التقدم في مكافحة الأمراض الوبائية والمتوطنة، رغم وجود العديد من برامج الصحة العامة. |
vii) Mesures visant à prévenir, traiter et combattre les maladies épidémiques | UN | `7` تدابير الوقاية من الأمراض الوبائية وعلاجها ومكافحتها |
En vue de prévenir, traiter et combattre les maladies épidémiques endémiques, professionnelles et autres, des objectifs ont été fixés et des moyens progressivement dégagés. Il s'agit: | UN | فمن أجل الوقاية من الأمراض الوبائية والمتوطنة سواء كانت أمراضاً مهنية أم غيرها ومن أجل معالجتها ومكافحتها وضعت أهداف وأمكن تخصيص الموارد لها بالتدريج وهذه الأهداف هي: |
Un service de surveillance épidémiologique a été mis en place. | UN | وقد جرى الإبقاء منذ ذلك الوقت على رصد الأمراض الوبائية. |
Toutefois, il est particulièrement important de noter qu'une transition épidémiologique s'est opérée, et que les maladies ne représentent plus la première cause de mortalité infantile et juvénile. | UN | ومع ذلك، من المهم بشكل خاص أن تحولا قد جرى في الأمراض الوبائية بحيث لم تعد الأمراض هي السبب الرئيسي في وفيات الرضع والأطفال. |
Il ressort des données administratives qu'il s'est produit une évolution épidémiologique et que les traumatismes, évitables dans de nombreux cas, sont aujourd'hui la première cause de morbidité et de mortalité infantiles chez les enfants de 1 à 18 ans. | UN | وقد كشفت البيانات الإدارية أن تحولا قد حدث في مجال الأمراض الوبائية وأن الإصابات التي يمكن منع الكثير منها، أصبحت الآن السبب الأول لأمراض ووفيات الطفولة بالنسبة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم مابين سنة إلى 18 سنة. |
Sur la coopération entre les États membres dans la lutte contre les épidémies qui affectent l'homme, la faune et la flore | UN | التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات. |
dans la lutte contre les épidémies qui affectent l'homme, la faune et la flore | UN | بشأن التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات |
Un programme de développement à long terme du secteur de la santé a mis l'accent sur les soins de santé en matière de reproduction, la vaccination des enfants, le traitement des maladies contagieuses courantes et la maîtrise des épidémies et des maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويولي برنامج طويل الأجل لتطوير القطاع الصحي أولوية للرعاية الصحية الإنجابية، والتغطية التحصينية للأطفال، وعلاج الأمراض السارية الأساسية، ومكافحة الأمراض الوبائية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Elle a demandé au Brésil de donner de plus amples renseignements sur l'expérience acquise en matière de lutte contre les pandémies ainsi que sur les résultats obtenus dans le domaine de l'éducation, notamment sur les mesures prises pour garantir l'accès à l'éducation aux personnes qui vivent dans des zones reculées. | UN | وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مجال مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية. |
Les cellules sont régulièrement inspectées par le personnel du Centre d'hygiène et d'épidémiologie, qui assure également les services de désinfection. | UN | ويتولى القيام بالمعاينة المنتظمة للزنزانات مركز النظافة الصحية وعلم الأمراض الوبائية الذي يقدم أيضا خدمات التطهير. |
424. La plupart des maladies épidémiques, telles que la fièvre typhoïde ou le choléra, trouvent leur origine dans l'eau de boisson de mauvaise qualité. | UN | 424- وتنشأ معظم الأمراض الوبائية كحمى التيفوئيد والكوليرا من مياه الشرب ذات النوعية الرديئة. |
Les résultats d'études épidémiologiques ont été utilisés pour dégager l'association existant entre l'exposition des hommes au méthylmercure et l'augmentation des risques d'infarctus du myocarde et de mortalité prématurée. | UN | واستُخدمت نتائج دراسات لعلم الأمراض الوبائية للتوصل إلى ترابط بين التعرضات لزئبق الميثيل في الذكور وازدياد مخاطر احتشاء عضلة القلب والوفاة قبل الأوان. |
Il est encourageant de noter que les progrès dans la lutte contre les maladies infectieuses sont alimentés par une hausse sensible des donations émanant d'acteurs internationaux. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع أن نلاحظ إحراز تقدم في مكافحة الأمراض الوبائية دعمته زيادة كبيرة في التبرعات التي قدمتها الأطراف الفاعلة الدولية. |
Cela est vrai également en ce qui concerne les maladies pandémiques et les maladies non transmissibles, devenues première cause de mortalité dans les pays en développement. | UN | ويصحّ هذا القول أيضا على الأمراض الوبائية والأمراض غير السارية التي أصبحت السبب الرئيسي للوفاة في البلدان النامية. |
Les produits alimentaires et l'eau sont très difficiles à trouver dans la plupart des quartiers de la ville et les conditions se prêtent à la propagation de maladies endémiques. | UN | وهناك نقص في إمدادات اﻷغذية والمياه في معظم أجزاء المدينة وتدهورت اﻷحوال بسبب تفشي اﻷمراض الوبائية. |
Dans les régions où les organisations à vocation humanitaire étaient en mesure d'évaluer la situation sanitaire, les principaux problèmes de santé publique étaient le paludisme, les infections des voies respiratoires et les poussées de maladies épidémiques telles que la rougeole et la fièvre de Lhassa. | UN | وفي المناطق التي تمكنت فيها المنظمات اﻹنسانية من تقييم الحالة الصحية، تمثلت المشاكل الصحية العامة الرئيسية الحالية في الملاريا وإصابات الجهاز التنفسي وتفشي اﻷمراض الوبائية مثل الحصبة وحمى لاسا. |
Trop de vies africaines, en particulier parmi les jeunes générations, sont perdues à cause d'épidémies. | UN | إن عددا كبيرا جدا من أرواح الأفارقة، وخاصة بين الأجيال الصغيرة، تُزهق بسبب الأمراض الوبائية. |
Pandémies Un cadre pour l'après-2015 pourrait encourager une coopération internationale accrue pour faire face à la propagation des maladies pandémiques. | UN | 74- يمكن لإطار العمل لما بعد عام 2015 أن يعزز زيادة التعاون الدولي للتصدي لانتشار الأمراض الوبائية. |
Surveiller et prévenir la propagation des maladies infectieuses et contagieuses ; | UN | - مُراقبة الأمراض الوبائية والسارية ومنع انتشارها. |