ويكيبيديا

    "الأمريكية إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Amérique à
        
    • Amérique ont
        
    • Amérique de
        
    • Amérique au
        
    • américaine à
        
    • américains
        
    • Amérique pour
        
    • Amérique vers
        
    • États-Unis vers
        
    • Amérique et
        
    • Amérique a
        
    Néanmoins, le Président invite le représentant des États-Unis d'Amérique à poursuivre les consultations sur ce point et offre son aide à cet égard. UN ومع ذلك فانه يدعو ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إلى مواصلة المشاورات بشأن هذه المسألة ويعرض تأييده لهذه المناقشات.
    Elle invite également les États-Unis d'Amérique à réexaminer leur décision de ne pas ratifier cet instrument. UN كما تحث الولايات المتحدة الأمريكية إلى إعادة النظر في قرارها عدم التصديق على المعاهدة.
    Projet de décision présenté par les Etats-Unis d'Amérique à la première Réunion extraordinaire des Parties : UN مشروع مقرر مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية إلى الاجتماع الاستثنائي الأول للأطراف
    Les ÉtatsUnis d'Amérique ont prié la Cour de dire et juger : UN وطلبت الولايات المتحدة الأمريكية إلى المحكمة أن تقرر وتعلن:
    Nous demandons donc une nouvelle fois aux États-Unis d'Amérique de lever dès maintenant les sanctions et l'embargo imposés à Cuba. UN لذلك فإننا ندعو مرة أخرى الولايات المتحدة الأمريكية إلى رفع العقوبات والحظر المفروض على كوبا الآن.
    Au cours de la période considérée, des personnes mises en accusation ont été transférées de la Belgique, de la France, de la République-Unie de Tanzanie et des États-Unis d'Amérique au quartier pénitentiaire du Tribunal à Arusha. UN وفي الفترة المستعرضة، نُقل متهمون من بلجيكا وجمهورية تنزانيا المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية إلى مرافق الأمم المتحدة للاحتجاز التابعة للمحكمة في أروشا.
    Il incite les Portoricains à mener leur citoyenneté américaine à sa conclusion logique - devenir de véritables égaux entre égaux - et à se débarrasser ainsi de leur tare coloniale. UN ودعا البورتوريكيين إلى الذهاب بجنسيتهم الأمريكية إلى خاتمتها المنطقية، وأن يكونوا أندادا بحق بين الأنداد، وبذلك تزول عنهم الصبغة الاستعمارية.
    Elle invite également les États-Unis d'Amérique à réexaminer leur décision de ne pas ratifier cet instrument. UN كما تحث الولايات المتحدة الأمريكية إلى إعادة النظر في قرارها عدم التصديق على المعاهدة.
    J'appelle les États-Unis d'Amérique à mettre fin à l'embargo économique, commercial et financier qu'ils imposent à nos frères et sœurs cubains. UN إنني أدعو الولايات المتحدة الأمريكية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على أشقائنا وشقيقاتنا في كوبا.
    C'est dans cet esprit que Saint-Kitts-et-Nevis continue d'exhorter les États-Unis d'Amérique à abolir l'embargo économique, commercial et financier contre Cuba. UN ومن هذا المنطلق، ستواصل سانت كيتس ونيفيس دعوة الولايات المتحدة الأمريكية إلى إلغاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Nous exhortons également le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à engager un dialogue constructif avec le Gouvernement cubain en vue de normaliser les relations avec Cuba. UN كما أننا ندعو حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الانخراط في حوار بناء مع حكومة كوبا بهدف تطبيع العلاقات مع ذلك البلد.
    LETTRE DATÉE DU 19 AOÛT 2008, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LA REPRÉSENTANTE PERMANENTE DES ÉTATSUNIS D'Amérique à LA CONFÉRENCE, TRANSMETTANT DES OBSERVATIONS CONCERNANT LE PROJET UN رسالة مؤرخـة 19 آب/أغسطس 2008 موجهـة مـن الممثل الدائم للولايات المتحـدة الأمريكية إلى الأمين العام للمؤتمر، يحيل فيها تعليقات
    Jugeant cette évolution très inquiétante, j'ai invité les représentants de l'Union européenne, de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique à en discuter avec moi. UN 8 - انطلاقا من شعوري بالقلق إزاء هذه الاتجاهات الحادة، دعوت ممثلي الاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية إلى التناقش في ما بيننا.
    Au cours des négociations, les États-Unis d'Amérique ont relevé dans certains articles divers problèmes concrets tenant, dans certains cas, à une formulation peu claire et précise, ainsi qu'à des lacunes, des omissions, des ambiguïtés et des incohérences. UN وخلال المفاوضات سعت الولايات المتحدة الأمريكية إلى التوصل إلى حلول لمشاكل مختلفة تتصل في بعض الحالات بعدم وضوح الصياغة أو عدم دقتها وفي حالات أخرى بوجود ثغرات وقصور وتفكك وغموض في بعض المواد.
    Les États-Unis d'Amérique ont souligné que la famille était le fondement de l'ordre social, l'origine des nations et le bastion de la civilisation. UN وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى أن الأسرة أساس النظام الاجتماعي، وهي الحجر الأساسي للأوطان وحصن الحضارة.
    Nous demandons instamment au Gouvernement des États-Unis d'Amérique de tenir compte de l'appel de la communauté internationale et de mettre en œuvre les résolutions de l'Assemblée générale préconisant la fin du blocus. UN وندعو حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الاستجابة لنداء المجتمع الدولي وتنفيذ قرار الجمعية العامة الداعي إلى إنهاء الحصار.
    Ils ont pressé instamment le gouvernement des États-Unis d'Amérique de s'acquitter de la demande d'extradition concernant Luis Posada Carriles, accusé de terrorisme au Venezuela. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى تلبية طلب تسليم لويس بوسادا كاريليس، المحكوم عليه في عدة تهم في فنزويلا بارتكاب أعمال إرهابية.
    J'ai l'honneur d'appeler l'attention sur la lettre de mon prédécesseur en date du 17 juin 2002 (S/2002/674) transmettant le deuxième rapport présenté par les États-Unis d'Amérique au Comité contre le terrorisme, conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالة سلفي المؤرخة 17 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/674) التي أحال بها التقرير الثاني الذي قدمته الولايات المتحدة الأمريكية إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Elle a invité l'Administration américaine à engager, de bonne foi, un dialogue avec la Syrie, en vue de trouver les moyens les plus efficaces pour résoudre les problèmes qui empêchent l'amélioration des relations syro-américaines. UN ودعا الإدارة الأمريكية إلى الدخول مع سوريا في حوار بحسن نية لإيجاد أنجع السبل الكفيلة بتسوية المسائل التي تعيق تحسين العلاقات السورية الأمريكية.
    Des agences de voyages américaines avaient été forcées d'annuler au moins six itinéraires qui devaient les conduire à Cuba en 2010 parce que des ressortissants américains n'avaient pas obtenu l'autorisation de s'y rendre. UN ولم يتمكن بعض مواطني الولايات المتحدة من الحصول على إذن بالسفر إلى كوبا، ونتيجة لذلك، اضطرت وكالات السفر الأمريكية إلى إلغاء ما لا يقل عن ست رحلات إلى كوبا في عام 2010.
    Saint-Kitts-et-Nevis réitère l'appel lancé aux États-Unis d'Amérique pour qu'ils lèvent les sanctions à l'encontre de Cuba, qui continuent d'avoir des effets socioéconomiques dévastateurs pour la principale ressource de Cuba, son peuple. UN وتكرر سانت كيتس ونيفس دعوتها الولايات المتحدة الأمريكية إلى رفع الجزاءات المفروضة على كوبا، التي تستمر في وضع صعوبات اجتماعية واقتصادية ذات آثار مدمرة أمام المورد الأساسي لكوبا ألا وهو شعبها.
    Alors que l'expédition d'un conteneur de taille standard des États-Unis d'Amérique vers Sri Lanka revient à environ 600 dollars, les coûts du fret entre Singapour et les Maldives, dont l'éloignement ne représente qu'une fraction de la distance entre les deux pays précédents, sont près du triple. UN وتكلفة شحن حاوية قياسية من الولايات المتحدة الأمريكية إلى سري لانكا تناهز 600 من دولارات الولايات المتحدة، ومع هذا، فإن تكلفة شحنها من سنغافورة إلى ملديف، حيث لا تبلغ المسافة إلا جزءا من المسافة بين الولايات المتحدة وسري لانكا، تزيد عن ذلك ثلاث مرات.
    En même temps, le Gouvernement a annulé le permis de séjour des étudiants libyens poursuivant des études aux États-Unis, et a imposé un embargo total sur les exportations des États-Unis vers la Libye, y compris les exportations de matériel d'irrigation. UN كما ألغت الحكومة آنذاك إقامة الطلبة الليبيين الدارسين في الولايات المتحدة، وفرضت حظرا شاملا على الصادرات الأمريكية إلى ليبيا، بما في ذلك معدات الري.
    Par la suite, les Etats-Unis d'Amérique et le Guyana se sont joints aux auteurs du projet de résolution, dont le texte se lit comme suit : UN وفي وقت لاحق، انضمت غيانا والولايات المتحدة اﻷمريكية إلى مقدمي مشروع القرار الذي ينص على النحو التالي:
    36. Le représentant des Etats-Unis d'Amérique a félicité le Président de la façon dont il avait dirigé les débats, qui avait beaucoup contribué au succès de la session. UN ٦٣- وأشار ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى حسن سياسة الرئيس في إدارة أعمال الدورة فقال إنها كانت حاسمة في نجاح هذه الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد