ويكيبيديا

    "الأمرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • choses
        
    • les ordonnances
        
    • ces deux
        
    • deux ordonnances
        
    • peu
        
    • ni l'autre
        
    • toutes deux
        
    • et l'autre
        
    • des ordonnances
        
    • prononcés contre lui
        
    Le gars rapide est le seul qui pourrait réaliser ces choses. Open Subtitles والرجل السريع هو الوحيد القادر على تحقيق هذين الأمرين.
    Ça va être une réunion très courte, car seulement deux choses vont se passer : Open Subtitles هذا اللقاء سيكون قصيراً جداً، لأن ما سيحصل هو إحدى هذين الأمرين:
    Certains ont toutefois fait observer que les deux choses ne s'excluaient pas mutuellement et que les droits des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays ne devaient pas être limités du fait de leur situation de personne déplacée. UN غير أنه تم التأكيد على أن الأمرين غير متنافيين، وأنه لا ينبغي تقييد حقوق المشردين داخليا بسبب تشردهم.
    les ordonnances de procédure précisaient que celleci porterait essentiellement sur les points suivants: UN وذُكر في الأمرين الإجرائيين أن المداولات الشفهية ستركز على الأسئلة التالية:
    Aussi loin que je me souvienne, j'ai fait ces deux choses-là. Open Subtitles و أنا كنتُ أقوم بكِلا الأمرين منذ زمن طويل
    29. Lors de l'examen du troisième rapport périodique d'Israël sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en juillet 2010, le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par l'adoption de ces deux ordonnances. UN 29- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أثناء نظرها في التقرير الدوري الثالث لإسرائيل عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في تموز/يوليه 2010، عن قلقها إزاء صدور هذين الأمرين.
    Mais on a accru les protections offertes aux investisseurs en faisant peu de cas de l'obligation de protéger incombant à l'État, ce qui a compromis l'équilibre entre les deux. UN لكن حمايات المستثمرين توسعت دون مراعاة تقريباً لواجبات الدولة في توفير الحماية مما يخل بالتوازن بين الأمرين.
    Oui, sauf que les hommes de cette ville ne satisfont ni l'un ni l'autre. Open Subtitles أجل, و هو تماماً ما لم أحصل عليه فى كِلا الأمرين
    Pour ma défense, il s'est fait ces deux choses lui-même. Open Subtitles أنصتي، تبريرًا لموقفي، فقد فعل الأمرين بنفسه.
    Les 2 choses que ces personnes avaient en commun vous sont liées. Open Subtitles الأمرين كان هؤلاء الناس من القواسم المشتركة هي لك.
    Je sais que vous avez traversé beaucoup de choses quand tu es arrivée la première fois et, je n'ai pas besoin d'aimer le type pour voir qu'il tient à toi. Open Subtitles أعلم أنكما عانيتما الأمرين عندما أتيت ﻷول مرة هنا ، و و لا يجب أن أحب الرجل ﻷعلم أنه يكثرث ﻷمرك
    À la fin du mois, de deux choses l'une: Open Subtitles بحلول نهاية الشهر، أحد الأمرين قد يتحقق.
    Qu'est-ce qui va mieux ensemble que deux choses que j'aime ? Open Subtitles ماذا ينفع سويا أكثر من الأمرين الذين أحبهما؟
    Quand il y a un renard dans le poulailler, de deux choses l'une : Open Subtitles عندما يكون الثعلب في قن الدجاج هناك أحد الأمرين
    Mais nous avons traversé tellement de choses ensemble, et elle ne nous a même pas dit qu'elle sort avec quelqu'un. Open Subtitles بلى، ولكننا عانينا الأمرين سوياً ولكنها لم تبح لنا على الأقل بأن لديها حبيب
    En outre, de nouveaux textes, à savoir les ordonnances militaires nos 1649 et 1650, ont donné lieu à des transferts forcés ou à des expulsions à grande échelle. UN وعلاوة على ذلك ، فتحت التشريعات الجديدة المتمثلة في الأمرين العسكريين 1649 و 1650 الباب أمام النقل أو الترحيل بشكل قسري وعلى نطاق واسع.
    La BCK demande également à être indemnisée au titre de la monnaie qui a été annulée par les ordonnances ministérielles mais qui a été par la suite acceptée et échangée contre des billets de la quatrième émission auprès de banques du Conseil de coopération du Golfe (CCG) et de certaines banques locales. UN ويلتمس البنك أيضا التعويض عن العملة التي ألغيت بموجب الأمرين الوزاريين لكنها قُبلت فيما بعد واستعيض عنها بعملة الإصدار الرابع المقدمة من مجلس التعاون الخليجي وبعض البنوك المحلية.
    ces deux évolutions permettent d'espérer un engagement universel irréversible en faveur du désarmement par les États nucléaires et la communauté internationale dans son ensemble. UN ويؤمل أنْ يبشر كلا الأمرين بالتزام عالمي لا رجعة فيه بنزع السلاح تتعهد به الدول الحائزة للأسلحة النووية والمجتمع الدولي ككل.
    Le 14 avril 1992, la Cour a donné lecture en audience publique de deux ordonnances sur les demandes en indication de mesures conservatoires présentées par la Libye (C.I.J. Recueil 1992, p. 3 et 114), dans lesquelles elle a dit que les circonstances de chaque espèce n'étaient pas de nature à exiger l'exercice de son pouvoir d'indiquer de telles mesures. UN 119 - وفي جلسة علنية عقدتها المحكمة في 14 نيسان/أبريل 1992 قرأت المحكمة الأمرين الصادرين بشأن الطلبين المقدمين من ليبيا لتقرير التدبيرين التحفظيين (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1992، الصفحتان 3 و 114 (النص الانكليزي))؛ وأعلنت المحكمة فيهما أن ملابسات القضية ليست على نحو يستدعي أن تمارس سلطتها لتقرير هذين التدبيرين.
    La poursuite de l'exploitation, quant à elle, est nécessaire si l'on veut réaliser une valeur au moyen d'un redressement ou vendre l'entreprise en vue de la poursuite de son activité, solutions qui présentent toutes deux un intérêt économique, dont le maintien de l'emploi. UN ومواصلة تشغيل المنشأة ضرورية، بدورها، لإتاحة تحقيق القيمة من خلال إعادة تنظيم المنشأة أو بيعها كمنشأة عاملة، وكلا هذين الأمرين يعمل على استمرار الفوائد الاقتصادية، بما فيها العمالة.
    Il peut soit lui verser de l'argent, soit lui céder une femme, soit encore l'un et l'autre. UN وليس من المستغرب أن يتخذ التعويض شكل دفعة نقدية أو التنازل عن امرأة ما أو كلا الأمرين معاً.
    10. En ce qui concerne la teneur des ordonnances nos 1649 et 1650, Mme Rubinstein indique que, pour donner effet à une recommandation de la Haute Cour de justice, l'ordonnance no 1649 établit un nouveau comité de contrôle. UN 10- وفيما يتعلق بمضمون الأمرين رقم 1649 و1650، قالت السيدة روبنشتاين إن الأمر رقم 1649، صدر تنفيذاً لتوصية صادرة عن محكمة العدل العليا، وهو يقضي بإنشاء لجنة مراقبة جديدة.
    Le 6 novembre 1993, M. Karker a fait appel des arrêtés prononcés contre lui devant le Tribunal administratif de Paris. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، طعن السيد كركر في هذين الأمرين أمام المحكمة الإدارية في باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد