plus important encore, l'informatisation du système a permis d'ajouter des éléments visuels qui en facilitent la compréhension et l'utilisation. | UN | على أن الأمر الأكثر أهمية أنه يمكن عن طريق التطبيق الآلي إدراج عناصر مرئية تيسر استخدام النظام وفهمه. |
Le plus important, c'est que la lame est complète, on peut continuer nos plans. | Open Subtitles | الأمر الأكثر أهمية هو أن السيف مُكتمل الآن ، يُمكننا المٌضي قُدماً بخطتنا |
Et plus important encore, pourquoi l'avoir apporté à un prêteur sur gage ? | Open Subtitles | استمع إلىّ ، الأمر الأكثر أهمية ، لماذا قُمت بأخذه إلى متجر للرهن |
À plusieurs occasions, la Turquie a également joué un rôle de premier plan pour faciliter la paix et la réconciliation. Mais de manière plus importante, la Turquie est devenu un modèle de réussite que plusieurs pays de son voisinage cherchent aujourd’hui à imiter. | News-Commentary | وفي مناسبات عِدة، كان لنا أيضاً دور فعّال في تعزيز محاولات صنع السلام والمصالحة. ولكن الأمر الأكثر أهمية هو أن تركيا تحولت إلى نموذج للنجاح تسعى العديد من البلدان من حولنا إلى محاكاته. |
Mais surtout... Ils connaissent à présent l'existence de cette enfant. | Open Subtitles | الأمر الأكثر أهمية هو إكتشافهم أمر العرافة. |
Le plus important est que votre mari s'en sorte vivant et qu'il vous a vous et ses enfants comme soutiens. | Open Subtitles | الأمر الأكثر أهمية أن زوجك خاط الأمر ولديه أنتِ وأولادك لدعمه. |
Mais plus important encore... j'ai été imprégné par la lumière. | Open Subtitles | يمككن بكل بساطة إنشاء قرية صغيرة ولكن الأمر الأكثر أهمية لقد أشعلت بلنور |
Maman... Qu'est-ce qui est plus important que mes 18 ans ? | Open Subtitles | مـا الأمر الأكثر أهمية من عيـد ميلاد ابنك الوحيـد الـ 18 ؟ |
Mais plus important, parlons des nouveaux emplois proposés à nos gagnants. | Open Subtitles | لكن الأمر الأكثر أهمية هو دعينا نسمع ماذا ستكون وظيفة الفائز |
Et, plus important encore, ils peuvent te blesser. Tu ne peux pas y aller sans armes. | Open Subtitles | و الأمر الأكثر أهمية , أنهم يستطعون إيذائك لا تستطيع الذهاب و أنت غير مسلح |
plus important encore, t'as un modulateur de voix Dark Vador ? | Open Subtitles | الأمر الأكثر أهمية لديه مبدل أصوات ديرث فيدر |
Le plus important, c'est que mes patients soient en sécurité, là où ils sont, qu'on puisse les aider, les étudier. | Open Subtitles | الأمر الأكثر أهمية أن مرضاي لديهم مكان حيث يكون بإمكانهم الشعور بالأمان حيث يكون بإمكاننا تقديم يد العون لهم .. |
Sans minimiser la pertinence de l'exécution des produits conformément au programme établi, l'élément le plus important sont les changements apportés par l'exécution de ces produits. | UN | ومع ذلك، ومن دون التقليل من أهمية تنفيذ النواتج على النحو المخطط له، فإن الأمر الأكثر أهمية هو التغيير الذي أحدثه تنفيذ تلك النواتج. |
Mais, plus important encore, nous avons trouvé un accord sur un processus d'engagement continu, notamment une invitation faite à l'Assemblée générale d'établir un groupe de travail spécial à composition non limitée chargé du suivi de toutes ces questions. | UN | أما الأمر الأكثر أهمية فقد توصلنا إلى اتفاق على الشروع في عملية مشاركة مستمرة تشمل دعوة الجمعية العامة إلى إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح باب العضوية لمتابعة جميع القضايا ذات الصلة. |
plus important encore, nous avons admis l'urgence de cet effort et la nécessité de la coopération et de la volonté collectives pour accomplir les tâches qui nous attendent. | UN | وربما كان الأمر الأكثر أهمية إقرارنا بالحاجة الملحة إلى ذلك المسعى والحاجة إلى التصميم والتعاون الجماعيين في المهام التي تنتظرنا. |
Par exemple, l'existence d'un Organe d'appel permanent a produit une jurisprudence beaucoup plus cohérente et prévisible. Mais, de manière plus importante, le CIRDI bénéficierait grandement du niveau de soutien institutionnel que le SRD reçoit de l'OMC. | News-Commentary | على سبيل المثال، ساعد وجود هيئة استئناف دائمة على تعزيز اتساق النظام القانوني. ولكن الأمر الأكثر أهمية هو أن المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار سوف يستفيد إلى حد كبير من مستوى الدعم المؤسسي الذي تتمتع به آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية. |
Mais surtout, la fille a été rencardée. | Open Subtitles | الأمر الأكثر أهمية أن هناك من إستطاع أن يصل للمرأة في هذا الوقت القصير |
L'adoption du projet de résolution montrera que nous sommes gravement préoccupés non seulement par l'environnement mondial, Mais surtout par la survie de toutes les populations et celle des terres dont elles tirent leur sentiment d'appartenance et leur identité. | UN | واعتماد مشروع القرار لن يثبت أننا نشعر بالقلق الجدي حيال البيئة العالمية فحسب بل الأمر الأكثر أهمية أننا نشعر بقلق جدي حيال بقاء مجمل السكان ووجود أراضيهم التي يستمدون منها الشعور بالانتماء والهوية. |