Et ils me disent que le collecteur de dettes en a après vous, ce qui signifie qu'il est le prochain sur la blacklist. | Open Subtitles | ولقد أخبروني أن جامع الديون قادم من أجلك الأمر الذي يعني أنه الإسم التالي على متن القائمة السوداء |
L'ONU a déclaré qu'une famine sévissait dans une sixième région de Somalie, ce qui signifie que près de la moitié de la population est désormais menacée de mourir de faim. | UN | فقد أعلنت الأمم المتحدة المجاعة في المنطقة السادسة، الأمر الذي يعني أن ما يصل إلى نصف السكان يواجهون الآن نذر المجاعة. |
Il est maintenant 11 h 30, ce qui signifie que ce matin, nous allons perdre une heure et demie du précieux temps alloué aux séances. | UN | الساعة الآن تشير إلى الحادية عشرة والنصف، الأمر الذي يعني أننا سنفقد هذا الصباح ساعة ونصف الساعة من وقت الجلسات الثمين. |
Ce qui veut dire que c'est une système à deux clés. | Open Subtitles | الأمر الذي يعني أن النظام يُدار من قبل شخصين |
Ils savent où elle est, Ce qui veut dire que vous savez où elle est, ou vous pouvez certainement le trouver. | Open Subtitles | ، إنهم يعلمون بشأن مكانها الأمر الذي يعني أنك تعلم أيضاً أو بإمكانك إكتشاف ذلك بالتأكيد |
Par ailleurs, nous sommes favorables à un changement réel au sein de l'ONU, ce qui implique que le Conseil de sécurité doit lui aussi être adapté aux réalités mondiales actuelles. | UN | كما أننا نؤيد إجراء تغيير فعال في الأمم المتحدة، الأمر الذي يعني أيضا أنه لا بد من تطور مجلس الأمن لكي يعبر عن الحقائق العالمية الحالية. |
À ce jour, il n'y a plus de communes qui ne disposent pas de services de soins de santé, ce qui signifie que 100% des communes ont des agents de soins de santé à leur disposition. | UN | ونرى الآن أنه لم تعد توجد في القائمة كوميونات تخلو من خدمات الرعاية الصحية، الأمر الذي يعني أن 100 في المائة من الكوميونات يوجد تحت تصرفها موظفون من موظفي الرعاية الصحية. |
Depuis cette date, neuf pays ont adhéré au TNP, ce qui signifie que des régions et des continents entiers sont influencés. | UN | ومنذ عام 1995، انضمت إلى المعاهدة تسعة بلدان، الأمر الذي يعني أن هناك قارات ومناطق بأكملها أصبحت خاضعة لها. |
Depuis cette date, neuf pays ont adhéré au TNP, ce qui signifie que des régions et des continents entiers sont influencés. | UN | ومنذ عام 1995، انضمت إلى المعاهدة تسعة بلدان، الأمر الذي يعني أن هناك قارات ومناطق بأكملها أصبحت خاضعة لها. |
En définitive, ces mesures d'encouragement trouvent leur justification dans les inégalités de fait qui subsistent, ce qui signifie quelles finiront par la perdre lorsque ces inégalités auront disparu. | UN | وبنهاية الأمر، فإن هذا التشجيع تبرره في أوجه عدم المساواة الفعلية التي لا تزال قائمة، الأمر الذي يعني أنها ستنتهي عندما يزول انعدام المساواة. |
ce qui signifie que beaucoup de gens voudraient sa mort, | Open Subtitles | الأمر الذي يعني أن هُناك الكثير من الأشخاص يودون قتلها |
ce qui signifie qu'il va après des cibles de haut niveau. | Open Subtitles | الأمر الذي يعني أنه يسعى خلف شخصيات مرموقة |
ce qui signifie qu'au moins un de nos suspects est proche. | Open Subtitles | الأمر الذي يعني أنه على الأقل يوجد أحد المُشتبه بهم بالقرب من هُنا |
ce qui signifie fait cela veut nous trouver cette vidéo. | Open Subtitles | منذ 6 ساعات ، أى منذ وقت الوفاة تقريباً الأمر الذي يعني أن أى كان من فعل ذلك أراد منا إيجاد ذلك الفيديو |
Le FBI et la CIA doivent communiquer, ce qui signifie que vous deux doivent travailler ensemble. | Open Subtitles | على المكتب الفيدرالي والمخابرات المركزية التعاون الأمر الذي يعني أن تعملوا أنتما الإثنان سوياً |
Elle a faim, Ce qui veut dire que je dois la nourrir, Ce qui veut dire que vous devez partir. | Open Subtitles | إنها جائعة ، الأمر الذي يعني أنني أحتاج إلى إطعامها الأمر الذي يعني أنك تحتاج لمُغادرة الغرفة |
Le FBI et la CIA doivent communiquer, Ce qui veut dire que vous deux allez travailler ensemble. | Open Subtitles | يجب على المكتب الفيدرالي والمخابرات المركزية التواصل الأمر الذي يعني أنه يجب على كليكما العمل معاً |
Alors, il va devenir plus fort, Ce qui veut dire que nous manquons de temps. | Open Subtitles | لذا ، سيقوى حاله الأمر الذي يعني أن الوقت يتفذ منّا |
Nous avons besoin de quelqu'un d'impartial, Ce qui veut dire quelqu'un qui n'essaie pas de vous sauter dessus. | Open Subtitles | نحتاج إلى شخصاً ما مُحايد ، الأمر الذي يعني شخص ما لا يُحاول مُمارسة الجنس معك |
Dans le même temps, on tente de remédier aux disparités entre les villes et les campagnes par une décentralisation accrue de la mise en œuvre des politiques, ce qui implique une plus grande participation au niveau local. | UN | وفي الوقت ذاته، يتواصل العمل على معالجة التباين بين الريف والمناطق الحضرية عبر المزيد من تنفيذ سياسات اللامركزية، الأمر الذي يعني مزيداً من المشاركة على المستوى المحلي. |
b) La disposition 14 autorise les comités nationaux à conserver jusqu'à 25 % de leurs recettes brutes pour financer leurs activités, ce qui implique que les sommes qu'ils conservent sont, de fait, des commissions de mandataire. | UN | :: وينص الحكم 14 من أحكام اتفاق التعاون الموحد بين اليونيسيف واللجان الوطنية أيضاً على أن بإمكان اللجان الوطنية الاحتفاظ بنسبة تصل إلى 25 في المائة من العائدات الإجمالية لتغطية تكاليف أنشطتها، الأمر الذي يعني أن ما تحتفظ به اللجان الوطنية هو في الواقع عمولة الوكيل. |
D'abord, ces pays devraient accroître sensiblement le niveau de leurs engagements obligatoires, ce qui suppose une perte de flexibilité du point de vue de leurs objectifs de développement. | UN | أولاً فإنه يُنتظر من أقل البلدان نمواً أن تزيد إلى حد كبير مستوى التزاماتها في مجال توحيد التعريفات، الأمر الذي يعني فقداناً للمرونة لأغراض التنمية. |
Peu de femmes accèdent aux marchés sans intermédiaire, de sorte que les hommes de leur famille font office de " courtier " . | UN | وقليل من النساء لهن القدرة على الوصول إلى الأسواق دون وساطة، الأمر الذي يعني أن أفراد الأسرة الذكور يقومون بدور `الوسطاء`. |
cela signifie que la Jordanie est moralement tenue d'observer les dispositions fondamentales de la Convention et qu'elle s'efforce d'en appliquer les principes dans toute la mesure du possible. | UN | الأمر الذي يعني بأن الأردن ملتزم أدبياً بجوهر المعاهدة ويعمل على تطبيق مبادئها ضمن إمكانياته. |