ويكيبيديا

    "الأمر الصادر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ordonnance
        
    • décret
        
    • 'arrêté
        
    • 'une ordonnance de
        
    • l'arrêt
        
    • injonction
        
    • décision du
        
    • mandat délivré
        
    l'ordonnance doit spécifier les numéros de téléphone, les lieux, adresses et types de courrier visés par les mesures d'interception. UN ويذكر الأمر الصادر عن المحكمة أرقام الهواتف وموقعها وعناوينها أو البريد الموزع الذي يتعلق بهذا التدبير.
    l'ordonnance doit en outre préciser la période durant laquelle ces mesures peuvent être appliquées. UN ويحدد الأمر الصادر عن المحكمة الفترة الزمنية التي يمكن تنفيذ التدبير خلالها.
    l'ordonnance qui fait droit à la requête est immédiatement exécutoire. UN ويكون الأمر الصادر استجابة للطلب نافذا فورا.
    Le Gouvernement a assuré la Commission que le décret d'application de l'ordonnance adopté par le Cabinet en tiendrait compte. UN وأعطت الحكومة تأكيدات للجنة على أخذ هذه الملاحظات في الحسبان في المرسوم المتعلّق بتنفيذ الأمر الصادر عن مجلس الوزراء.
    - Texte du jugement définitif ou de l'arrêté d'expulsion; UN - وجود نسخة من الحكم أو الأمر الصادر بالإبعاد وأن يكون هذا الحكم نهائيا؛
    Quant à l'article 226, il dispose ce qui suit: < < Seul le parquet peut faire appel d'une ordonnance de remise en liberté d'un prévenu placé en détention avant jugement. > > . UN وجعلت المادة 226 للنيابة العامة وحدها أن تطعن في الأمر الصادر بالإفراج عن المتهم المحبوس احتياطياً.
    Les autorités qui les détiennent continuent aujourd'hui de passer outre à l'arrêt de la Haute Cour. UN ولا يزال الأمر الصادر عن المحكمة العالية يواجَه بالتحدي حتى الآن.
    La cour d'appel a fait droit à l'appel de l'auteur, annulant l'injonction délivrée par la Commission d'enquête et, en conséquence, a rejeté l'appel incident. UN وقبلت محكمة الاستئناف دعوى صاحب البلاغ وأبطلت الأمر الصادر عن مجلس التحقيق، ورفضت من ثم دعوى الاستئناف المقابلة.
    JAMES Annulation de la décision du Tribunal du contentieux administratif accordant au requérant une indemnité correspondant à 3 mois de traitement net de base UN ألغت محكمة الاستئناف الأمر الصادر عن محكمة المنازعات بمنح تعويض بمرتب ثلاثة أشهر من المرتب الأساسي الصافي
    Il est possible de faire appel de l'ordonnance du tribunal en vertu des dispositions de l'article 220 du code de procédure civile. UN ويقبل استئناف الأمر الصادر عن القاضي وفقا للمادة 220 من قانون المسطرة المدنية.
    Il indique que la cassation était donc bien la voie ouverte contre l'ordonnance de la cour d'appel. UN وهي تشير كذلك إلى أن الدفع كان بالتأكيد سبيلاً متاحاً لنقض الأمر الصادر عن محكمة الاستئناف.
    Un tribunal de district américain a confirmé l'ordonnance du tribunal des faillites accordant la reconnaissance. UN وأكَّدت محكمة المقاطعة في الولايات المتحدة الأمر الصادر عن محكمة إفلاس في الولايات المتحدة الذي يمنح ذلك الاعتراف.
    Tel ne fut malheureusement pas le cas de l'ordonnance du 5 février 2003, qui n'a pas produit ses effets. UN غير أن ذلك لم يقع، لسوء الطالع، في حالة الأمر الصادر في 5 شباط/فبراير 2003، الذي لم ينفذ.
    En vertu de l'ordonnance de 1970, le Gouverneur détient le pouvoir législatif à Pitcairn et est habilité à légiférer dans tous les domaines. UN 7 - وبموجب الأمر الصادر في عام 1970، يتولى الحاكم السلطة التشريعية في بيتكيرن، ويخول وضع القوانين في جميع المجالات.
    Le traitement et l'accueil des réfugiés au Swaziland répondent à des critères de contrôle et sont régis par l'ordonnance de contrôle des réfugiés datée de 1978. UN ويتم التعامل مع اللاجئين واستقبالهم في سوازيلند بطريقة تستهدف المراقبة وتستند إلى الأمر الصادر في عام 1978 بشأن مراقبة اللاجئين.
    Le 13 octobre 1998, le tribunal aurait prorogé la durée de l'ordonnance lui refusant la visite de son avocat jusqu'au 14 octobre. UN وفي 13 تشرين الأول/اكتوبر 1998، مددت المحكمة الأمر الصادر بمنع محاميه من الحضور إلى 14 تشرين الأول/اكتوبر.
    Le décret serait présenté à Sa Majesté en Conseil le 18 mars 2008. UN ولسوف يقدم مشروع الأمر الصادر إلى صاحبة الجلالة في اجتماع لمجلسها يوم 18 آذار/مارس 2008.
    L'État partie affirme que, le 4 juillet 1997, le superintendant du Centre correctionnel pour adultes de St. Catherine a lu à l'auteur le décret de commutation de sa peine de mort. UN وتزعم الدولة الطرف أنه في 4 تموز/يوليه 1997، تلا مدير سجن سانت كارترين للبالغين على صاحب البلاغ نص الأمر الصادر بشأن تخفيف حكم الإعدام الصادر بحقه.
    Dans le cas d'espèce, le refus de la Division des appels de produire par écrit les motifs de sa décision l'a empêché de contester devant le Tribunal fédéral la légalité de l'arrêté d'expulsion prononcé à son encontre. UN ويبين أن رفض شعبة الاستئناف إصدار مبرراتها الخطية للقرار الذي اتخذته حرمه في هذه القضية من فرصة الطعن في قانونية الأمر الصادر عن المحكمة الاتحادية بطرده.
    Aux termes de l'article 226, seul le parquet peut faire appel d'une ordonnance de remise en liberté d'un prévenu. UN وجعلت المادة 226 للنيابة العامة وحدها أن تطعن في الأمر الصادر بالإفراج عن المتهم المحبوس احتياطياً.
    2.9 Le 23 septembre 1996, l'auteur a sollicité le réexamen de l'action qu'il avait engagée pour faire protéger ses droits individuels et a fait appel de la décision du 4 juillet 1996 autorisant l'exécution de l'arrêt de la Cour d'appel. UN 2-9 وفي 23 أيلول/سبتمبر 1996، طلب صاحب البلاغ إعادة الاستماع إلى دعواه المتعلقة بحماية حقوقه الشخصية، وقدم استئنافاً ضد الأمر الصادر في 4 تموز/يوليه 1996 الذي أَذن بتنفيذ حكم المحكمة العليا.
    Le conseil déclare que, du fait de l'injonction, l'auteur a été privé de son droit d'enseigner, alors que l'enseignement était sa source de revenu professionnel. UN ويبين المحامي أن الأمر الصادر جرَّد صاحب البلاغ من حقه في التدريس وهو المهنة التي يرتزق منها.
    En l'absence de raisons impératives, la décision du tribunal était arbitraire et illégale au regard de l'article 17 du Pacte. UN ويعتبر الأمر الصادر عن المحكمة تعسفياً وغير قانوني بموجب المادة 17 لعدم وجود أي أسباب قاهرة تستدعي إصداره.
    Même en l'absence de toute demande en vertu de l'alinéa précédent, le mandat délivré par la Chambre d'instruction doit obligatoirement être réexaminé tous les quatres mois, faute de quoi il cesse d'avoir effet. UN ويجب، حتى وإن لم يُقدم أي طلب بموجب الفقرة الفرعية السابقة، إعادة النظر كل أربعة أشهر في اﻷمر الصادر عن دائرة التحقيق اﻷولي، وإلا أصبح اﻷمرعديم اﻷثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد