ويكيبيديا

    "الأمر كذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • affirmative
        
    • le cas
        
    • ce cas
        
    • oui
        
    • comme ça
        
    • est ça
        
    • pratique
        
    • cas contraire
        
    • va ainsi
        
    • il en est ainsi
        
    • ça l'est
        
    • de même
        
    • ces conditions
        
    • c'est bien
        
    L'engagement du PNUD a-t-il encore renforcé la participation du pays? Dans l'affirmative, comment cela se manifeste-t-il? UN هل زادت مشاركة البرنامج الإنمائي من تعزيز الملكية القطرية؟ وإذا كان الأمر كذلك فما هو الدليل؟
    Les prescriptions environnementales imposées sur les marchés extérieurs ont-elles eu des répercussions sur les exportations de votre pays? Dans l'affirmative, dans quels secteurs? UN ● هل تركت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية أية آثار على صادرات بلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك ففي أية قطاعات؟
    M. Salvioli demande si une enquête a été ouverte pour faire la lumière sur ces événements et, dans l'affirmative, si des personnes ont été inculpées et condamnées. UN وتساءل السيد سالفيولي عما إذا أجري تحقيق للكشف عن ملابسات هذه الأحداث، وإن كان الأمر كذلك أراد معرفة ما إذا اتُّهم وأدين أحدهم.
    Les femmes peuvent tenir le discours durant les mariages ou autres évènements, ce qui n'était pas le cas auparavant. UN ويمكن للمرأة إلقاء خطاب أثناء حفلات الزواج أو غيرها من المناسبات، ولم يكن الأمر كذلك من قبل.
    On ignore encore aujourd'hui si tel est le cas. UN ولا يزال غير واضح ما إذا كان الأمر كذلك.
    Mais dans ce cas, pourquoi ne prendre que 5 mille dollars? Open Subtitles لكن إن كان الأمر كذلك لماذا أخذوا 5آلاف فقط؟
    Dans l'affirmative, donner des informations détaillées sur: UN وإذا كان الأمر كذلك فيُرجى تقديم معلومات تفصيلية عما يلي:
    Dans l'affirmative, cette situation n'offrirait pas les garanties d'indépendance nécessaires. UN ورأت أن الضمانات اللازمة للاستقلالية لا تتوفر في هذه الحالة، إذا كان الأمر كذلك.
    Indiquer si les compétences des femmes qui occupent des postes techniques sont insuffisantes et, dans l'affirmative, préciser s'il existe des programmes de formation et de renforcement des compétences destinés aux femmes dans des domaines de travail techniques et autres. UN يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان هناك نقص في قدرات النساء في الوظائف الفنية، وإذا كان الأمر كذلك فيرجى بيان مدى توافر برامج لتدريب النساء وبناء قدراتهن في المجالات الفنية وغيرها من مجالات العمل.
    Pour ce qui est du premier, il s'agit de savoir si PRIMA devrait être adoptée et, dans l'affirmative, sous quelle forme. UN فالمشكلة الموضوعية تتعلق بما اذا كان ينبغي اعتماد نهج مكان الوسيط المعني، وبأي شكل اذا كان الأمر كذلك.
    Elle souhaite savoir si les Guyaniennes sont en droit d'intenter des recours civils et, dans l'affirmative, pour quelle raison cette option n'a pas été signalée dans le rapport. UN وأضافت أنها تريد معرفة ما إذا كان يحق للمرأة الغيانية التماس وسائل انتصاف مدنية وإذا كان الأمر كذلك لماذا لم يتم التأكيد على هذا الخيار في التقرير.
    Il s'agit notamment de déterminer si la vérification est nécessaire et, dans l'affirmative, d'en déterminer la nature. UN فهي تتصل بقضايا من قبيل هل سيكون التحقق ضرورياً، وإذا كان الأمر كذلك فأي نوع من التحقق.
    L'oratrice voudrait savoir si l'on a conduit une enquête pour déterminer les raisons de ce phénomène et, dans l'affirmative, quelles en ont été les conclusions. UN وتود أن تعرف إذا كانت قد أجريت أبحاث لمعرفة أسباب هذه الظاهرة. وإذا كان الأمر كذلك فما هي النتائج التي تم التوصل إليها.
    Dans l'affirmative, combien de personnes ont été condamnées? UN وقالت إنه إذا كان الأمر كذلك فهي تريد أن تعرف عدد الأشخاص الذين أُدينوا.
    Veuillez indiquer si cette étude a été entreprise, et, dans l'affirmative, quelles en ont été les conclusions. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هذه الدراسة قد نُفذت، وإذا كان الأمر كذلك فما هي نتائجها.
    - Le système de licence égyptien autorise-t-il le transfert de licences? Dans l'affirmative, à quelles conditions? UN :: هل يسمح نظام التراخيص المصري بنقل التراخيص؟ وإذا كان الأمر كذلك فما هي الشروط المفروضة على ذلك؟
    Il serait utile d'être en mesure de confirmer si tel était effectivement le cas. UN وسيكون من المفيد التمكن من تأكيد ما إذا كان الأمر كذلك أم لا.
    Il y avait peutêtre une gamme d'États spécialement atteints, mais si tel était le cas, elle était relativement étroite. UN وربما وُجد نطاق من الدول المتأثرة بوجه خاص، ولكن إن كان الأمر كذلك فهو نطاق ضيق نسبيا.
    Cela devrait être la première de nos priorités. Je doute que ce soit le cas. UN وينبغي أن يحظى ذلك بالأولوية الأولى لدينا؛ وأشك في أن الأمر كذلك.
    Dans ce cas, leur contribution à la croissance, qui semble se réduire en Afrique, peut-elle être augmentée? UN وإذا كان الأمر كذلك فهل يمكن لإسهامهما في النمو، الذي يبدو أنه يتضاءل في أفريقيا، أن يرتفع؟
    Il ne cherche certainement pas à se battre, mais si oui, baissez-vous et couvrez le bébé. Open Subtitles يبدو أنه لا يسعى للقتال لكن إذا كان الأمر كذلك إنحني وغطي الطفل
    Non, ce n'est pas comme ça avec moi pas comme toi. Open Subtitles لا , ليس الأمر كذلك بالنسبة لي ليس كحالك
    Si c'est ça, alors ça pourrait être où se trouve la bombe. Open Subtitles إذا كان الأمر كذلك هذا يمكن أن يكون مكان القنبلة
    Cependant, d'après les informations dont on dispose, ce n'est manifestement pas le cas dans la pratique. UN ومع ذلك، ووفقا للمعلومات المتاحة، ومن الناحية العملية، ليس الأمر كذلك.
    Dans le cas contraire, la proposition de loi de portée restreinte ne suffira pas nécessairement à régler le problème. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإن وجود مشروع قانون خاص لا يكفي بالضرورة لمعالجة هذه المشكلة.
    S'il en va ainsi dans le domaine conventionnel, peut-être la même solution pourrait être transposée dans celui des actes unilatéraux. UN وإذا كان الأمر كذلك في المجال التعاهدي، فإنه تطرح مسألة ما إذا كان بالإمكان تعميم هذا الحل على الأعمال الانفرادية.
    Dans d'autres cas, les droits sont énoncés mais font l'objet de restrictions qui ne sont pas prévues dans le Pacte : il en est ainsi par exemple de la liberté de mouvement, qui est garantie aux seuls citoyens gabonais, ce qui mérite une explication. UN وفي حالات أخرى تكون الحقوق مذكورة، ولكنها تكون موضع قيود لم ينص عليها العهد: فمثلاً اﻷمر كذلك بالنسبة لحرية التنقل المكفولة للمواطنين الغابونيين دون سواهم، وهو أمر يستحق تفسيراً.
    c'est égoïste de vouloir ça, et si ça l'est, tant pis mais... Open Subtitles إنها , إنها أنانية منِّي أن أرد ذلك وإذا كان الأمر كذلك , فليكن , ولكن
    Il n'en est pas de même du statut de réfugié, pour lequel une revendication légitime peut être acceptée lorsque les documents d'identité laissent à désirer. UN وليس الأمر كذلك عندما يتعلق الأمر بطلبات الحصول على وضع لاجئ، حيث أن ضُعْف وثائق الهوية لا يتناقض مع صحة الطلب.
    Elle note que les instruments internationaux sont d'application directe, et suppose que c'est bien le cas pour la Convention. UN وقد لاحظت أن الصكوك الدولية قابلة للانطباق مباشرة, وتفترض أن الأمر كذلك بالنسبة للاتفاقية أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد