Selon les données d'une enquête réalisée en 2002 par le PNUD et l'OIT, le pourcentage des habitations roms sans l'eau courante variait de 32 à 34 %. | UN | وحسب البيانات التي أسفرت عنها دراسة استقصائية قام بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية في عام 2002، فإن نسبة مساكن الروما التي تفتقر إلى المياه الجارية تتراوح بين 32 و34 في المائة من مجموع المساكن. |
Le G-20 a donné son aval à un projet pilote de réserves alimentaires d'urgence, prêté son appui à des dispositifs de protection sociale pour obvier à la volatilité des prix des denrées alimentaires et créé le Système d'information sur les marchés agricoles; le PAM a également mis au point des filets de sécurité dans le cadre du groupe de travail sur le développement dirigé par le PNUD et l'OIT. | UN | وأيدت مجموعة العشرين مشروعاً تجريبيا لاحتياطيات الأغذية في حالات الطوارئ ودعمت شبكات الأمان للتصدي لتقلب أسعار الأغذية وأنشأت نظام معلومات السوق الزراعي؛ وعمل البرنامج أيضا على شبكات الأمان في إطار الفريق العامل المعني بالتنمية الذي يقوده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية. |
Le PNUD et l'OIT ont concouru à la mise en place au Ministère du travail d'un service consultatif technique permettant de tirer parti des compétences techniques de l'OIT en matière d'élaboration, de mise en œuvre et de suivi de politiques relatives au marché du travail. | UN | 42 - دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية إنشاء وحدة استشارية فنية في وزارة العمل تمت الاستفادة في إطارها من الخبرة الفنية للمنظمة في مجال وضع سياسات لسوق العمل وتنفيذها ورصدها. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le PNUD et l'OIT ont aidé à mettre en place des activités de subsistance et des programmes de travail contre rémunération, en particulier dans les quartiers de Dili touchés par la crise. | UN | وقدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية الدعم لإنشاء أنشطة لتوفير سبل الرزق وبرامج المال لقاء العمل، وخاصة تلك التي تستهدف المناطق المجاورة لديلي التي تأثرت بالأزمة. |
Outre leurs activités de recherche et de formation, le PNUD et l'OIT organisent des ateliers et des séminaires au niveau national ou plurinational afin de diffuser les conclusions d'études pertinentes et de faciliter la concertation sur des questions importantes. | UN | وفضلا عن البحث والتدريب، نظم أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية حلقات عمل وحلقات دراسية على الصعيدين القطري وفيما بين الأقطار لنشر نتائج الدراسات ذات الصلة وتيسير الحوار بشأن السياسات فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة. |
Le PNUD et l'OIT ont mené des consultations thématiques globales sur la croissance, le changement structurel et l'emploi. | UN | وقاد كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية مشاورات مواضيعية عالمية بشأن " النمو والتغيير الهيكلي والعمالة " . |
Le Ministère réalise un projet financé par le PNUD et l'OIT sur le renforcement des capacités pour l'égalité des sexes et la responsabilisation des femmes, qui vise notamment à faire acquérir aux responsables des questions de parité les qualifications nécessaires pour inscrire l'égalité des sexes dans les priorités ministérielles. | UN | وتنفذ الوزارة حاليا مشروعا ممولا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية أطلق عليه " بناء القدرات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " يتوخى منه تحقيق جملة أهداف منها تزويد منسقي الشؤون الجنسانية بمهارات تعميم المنظور الجنساني. |
Le PNUD et l'OIT proposent par exemple aux termes d'un plan d'action conjoint pour 2007-2008, de défendre ensemble le plein-emploi productif et l'accès des femmes et des hommes à un travail décent, et proposent de faire de cet objectif un élément central des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté et de croissance économique pour tous. | UN | فعلى سبيل المثال، تطرح خطة العمل المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية للفترة 2007-2008 العمل التعاوني بوصفه دعما لكفالة العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للمرأة والرجل وباعتباره عنصرا محوريا في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي الشامل. |
23. Soucieux de répartir les efforts et les responsabilités plus équitablement et de protéger efficacement les réfugiés dans une optique de développement, le HCR continue à renforcer sa collaboration avec ses principaux partenaires des Nations Unies, tels que le PNUD et l'OIT. | UN | 23 - ومن وجهة نظر تقاسم الأعباء والمسؤوليات على نحو أكثر إنصافا والاستجابة بصورة تقوم على التنمية وتساهم بفعالية في حماية اللاجئين، تبذل المفوضية جهودا من أجل تعزيز التعاون مع شركاء الأمم المتحدة الرئيسيين، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية. |
Étant donné que l'Organisation internationale du Travail (OIT) a spécifiquement pour mandat de promouvoir l'emploi et les normes de travail et que l'aspect financier de la pauvreté tient fondamentalement à la création de possibilités d'emploi productif pour les pauvres, il semblerait logique de supposer que le PNUD et l'OIT travailleraient la main dans la main pour lutter contre la pauvreté. | UN | 56 - ونظرا إلى أن منظمة العمل الدولية مكلفة تحديدا بتعزيز قضية العمالة ومعايير العمل، وأن بعد الفقر المتصل بالدخل يعتمد بشكل حاسم على إيجاد فرص العمل المنتج أمام الفقراء، فإنه يبدو من المنطقي افتراض أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية سيكونان " رفيقي سلاح " في الكفاح ضد الفقر. |
V. Renforcement des capacités des organismes de formation des administrations locales pour permettre aux autorités locales et à leurs partenaires de mieux contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (ONU-Habitat, en collaboration avec le PNUD et l'OIT) | UN | تاء - تعزيز مساهمة السلطات المحلية وشركائها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال بناء قدرات معاهد تدريب الحكومات المحلية (موئل الأمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية) |
d) Le Rapport sur les Roms. Le rapport régional sur le développement humain concernant les Roms de 2002, intitulé : < < Avoiding the Dependency Trap > > (PNUD, 2002), présente les conclusions tirées de la première étude quantitative de grande portée que le PNUD et l'OIT ont réalisée sur la minorité rom dans cinq pays d'Europe centrale et orientale (Bulgarie, Hongrie, République tchèque, Roumanie et Slovaquie). | UN | (د) تقرير طائفة الروما - تقرير روما الإقليمي عن التنمية البشرية لعام 2002: تجنب فخ التبعية (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2002) يوفر نتائج الدراسة الاستقصائية الكمية الشاملة الأولى للأقلية المتمثلة بطائفة الروما في خمس دول في وسط وشرق أوروبا (بلغاريا، الجمهورية التشيكية، رومانيا، سلوفاكيا، هنغاريا) التي أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية. |