ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • minima pour le traitement des détenus
        
    L'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus adopté par l'ONU joue un rôle important dans les systèmes correctionnels thaïlandais. UN وتؤدي قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء دوراً هاماً في النظم الإصلاحية في تايلند.
    L'essentiel de l'assistance a porté sur le respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وركزت المساعدة على الامتثال لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Il devrait, en particulier, prendre des mesures pour que l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus énoncées par l'Organisation des Nations Unies soit respecté. UN وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير تكفل تنفيذ قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Il devrait, en particulier, prendre des mesures pour que l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus énoncées par l'Organisation des Nations Unies soit respecté. UN وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير تكفل تنفيذ قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour rendre les conditions de détention conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, et notamment: UN يتعين على الدولة الطرف أن تحسّن ظروف الاحتجاز في السجون تماشياً مع قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء وذلك من خلال:
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour rendre les conditions de détention conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, et notamment: UN يتعين على الدولة الطرف أن تحسّن ظروف الاحتجاز في السجون تماشياً مع قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء وذلك من خلال:
    123. Le système pénitentiaire cubain respectait l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN 123- ونظام السجون الكوبي يمتثل لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour améliorer les conditions carcérales, conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحسين أحوال المحتجزين، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    53. Le Myanmar appliquait l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN 53- وتطبق ميانمار قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Conformément à l'article 35 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, la personne détenue doit recevoir ces informations en termes clairs qu'elle est à même de comprendre, et tout représentant légal de la personne détenue doit également les recevoir. UN وتنص المادة 35 من قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء على وجوب تلقي الشخص المحتجز لهذه المعلومات بلغة يسهل فهمها.
    Le personnel médical doit également examiner les conditions physiques d'emprisonnement du détenu, conformément à l'article 26 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN 101 - وينبغي بالإضافة إلى ذلك، أن يفحص الأفراد الطبيون الظروف المادية لحبس السجين، وفقا للمادة 26 من قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour améliorer les conditions carcérales, conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحسين أحوال المحتجزين، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    S'agissant des droits de l'homme et de l'égalité des sexes, la loi vise à mettre en place une administration pénitentiaire plus professionnalisée, plus respectueuse et dotée d'assises solides, conformément aux normes internationales et à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ويستهدف مشروع القانون إنشاء نظام للسجون التشادية يتسم بقدر أكبر من المهنية والإنسانية والأمن، مع احترام حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية بما يتوافق مع المعايير الدولية وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء
    102.41 Continuer d'améliorer le traitement réservé aux prisonniers, conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus (Japon); UN 102-41- المضي في تحسين معاملتها للسجناء بما يتماشى مع قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء (اليابان)؛
    S'agissant des droits de l'homme et de l'égalité des sexes, la loi vise à mettre en place une administration pénitentiaire plus professionnalisée, plus respectueuse et dotée d'assises solides, conformément aux normes internationales et à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN ويستهدف مشروع القانون إنشاء نظام للسجون التشادية يتسم بقدر أكبر من المهنية والإنسانية والأمن، مع احترام حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية بما يتوافق مع المعايير الدولية وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء
    À cet égard, le Gouvernement est en train d'élaborer et d'appliquer de nouvelles règles dans le domaine de la justice pénale, notamment des mesures visant à éliminer la violence contre les femmes et à appliquer l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des mesures non privatives de liberté. UN وفي هذا الصدد، تضع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وتطبق قواعد جديدة في مجال العدالة الجنائية، منها تدابير تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة وتنفيذ قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء وللتدابير غير السجنية.
    16. La délégation a fait savoir au Groupe de travail que la législation régissant la détention des auteurs d'infraction était conforme à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus des Nations Unies. UN 16- وأبلغ الوفد الفريق العامل بأن التشريع الناظم لاحتجاز المجرمين يتمشى مع قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Pour ce qui est des conditions de détention évoquées à la question 12, le Gouvernement ouzbek a distribué des exemplaires de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus à tous les établissements pénitentiaires. UN 34 - وتطرق إلى السؤال 12 المتعلق بظروف الاعتقال، فقال إن الحكومة قد أرسلت إلى كافة المؤسسات التأديبية نسخا من قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Les instruments susmentionnés sont accompagnés de directives et de principes internationaux, tels que la Déclaration de Vienne de 1993, les conclusions du Comité exécutif du HCR, l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et la Constitution de l'Organisation internationale pour les migrations de 1987. UN وتصحب الصكوك المذكورة أعلاه مبادئ توجيهية ومبادئ دولية تتضمن، من بين الكثير مما تتضمنه، إعلان فيينا لعام 1993، واستنتاجات اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء ودستور المنظمة الدولية للهجرة لعام 1987.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent le respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وأوصت `الورقة المشتركة 1` بالامتثال لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء(50).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد