ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة المعني بمكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Nations Unies contre la
        
    • des Nations Unies sur le
        
    • lutte antimines de l'ONU
        
    Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة
    Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة الإرهاب
    Déterminé à lutter contre la production et le trafic de stupéfiants sur son sol, l'Afghanistan a enregistré en un an des avancées significatives en la matière, comme l'indique l'enquête publiée en 2008 par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وأضافت أن بلدها، المصمِّم على مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها على أرضه، قد سجّل في سنة واحدة تقدما هاما في هذا المجال، على نحو ما يتبيَّن من التحقيق الذي أصدره في عام 2008 مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة الجريمة والمخدرات.
    Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, deuxième session [résolution 54/54 V de l'Assemblée générale] UN اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمكافحة جميع جوانب الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الدورة الثانية [قرار الجمعية العامة 54/54 ياء]
    L'Équipe de lutte antimines de l'ONU a également proposé son aide à cette fin. UN كما عرض فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام تقديم مساعدته في تدمير المخزونات.
    Prenant note avec intérêt des travaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime relatifs à l'administration de la justice, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام الأعمال ذات الصلة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة في مجال إقامة العدل،
    Prenant note avec intérêt des travaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime relatifs à l'administration de la justice, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام الأعمال ذات الصلة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة في مجال إقامة العدل،
    La Direction exécutive espère que ces deux initiatives conduiront à des projets de renforcement des capacités qui seront exécutés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) ou par bailleurs d'aide bilatérale. UN وتتوقع المديرية أن المبادرتين ستؤديان إلى مشاريع محددة لبناء القدرات سينفذها مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة أو جهات مانحة ثنائية.
    L'ONU estime que la valeur du marché de la traite des êtres humains s'élève à 32 milliards de dollars par an et, selon les informations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le montant annuel d'argent blanchi représente 2 à 5 % du produit intérieur brut mondial. UN وتقدر الأمم المتحدة أن القيمة السوقية للاتجار بالبشر تبلغ 32 بليون دولار سنويا، وفقا لمكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة الجريمة والمخدرات، ويتراوح المبلغ السنوي من الأموال التي يتم غسلها بين 2 و 5 في المائة من الناتج الإجمالي المحلي على صعيد العالم.
    Le Canada, l'Espagne, la Grèce, le Luxembourg, le Mexique, la Norvège et la Slovaquie, de même que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ont envoyé des contributions: actuellement, tous financent et mettent en œuvre des programmes relatifs aux droits de l'homme au Soudan du Sud. UN وقد وردت مساهمات من إسبانيا وسلوفاكيا وكندا ولكسمبورغ والمكسيك والنرويج واليونان ومكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وتقوم جميع هذه الجهات حالياً بتمويل وتنفيذ برامج ذات صلة بحقوق الإنسان في جنوب السودان.
    Le résultat global de cette campagne d'éradication reste donc limité, et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime estime que, si les cultures de pavot ne sont pas ravagées par la maladie de la brûlure de la feuille comme en 2010, la production totale d'opium devrait augmenter en 2011. UN ولذا كان تأثير الحملات محدوداً في تقليص حجم زراعة الخشخاش. وكما جاء في تقدير مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة، فمن المتوقع أن يزداد إنتاج الأفيون ما لم يتعرض محصول الخشخاش لآفة زراعية كالتي أصابته في عام 2010.
    En 2012, le Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ont été invités à participer à la réunion du Comité de sécurité de l'OSCE sur l'Afghanistan. UN وفي عام 2012، دُعي الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة للمشاركة في اجتماع اللجنة الأمنية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون والمعنية بأفغانستان.
    Depuis le 1er octobre 2002, le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime est devenu l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN واعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 أصبح مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة يُعرف باسم مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة.
    149. Le rapport mondial de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime 2010, donne les chiffres suivants concernant la traite des personnes: 66 % des victimes sont des femmes, 13 % des filles et 9 % des garçons. UN 149- وبخصوص جريمة الاتجار بالأشخاص، يبين التقرير الدولي لمكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة لعام 2010، الأرقام التالية: 66 في المائة من ضحايا الاتجار بالأشخاص نساء، 13 في المائة منهم فتيات و9 في المائة فتيان.
    71. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) participait à l'élaboration de programmes dans le cadre du < < Programme conjoint droits de l'homme et justice > > en cours au Burundi. UN 71- وشارك مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة في وضع برامج في إطار " البرنامج المشترك لحقوق الإنسان والعدل " في بوروندي(173).
    Devant le risque d'un déficit de trésorerie du Fonds d'affectation générale de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Comité des commissaires aux comptes, dans son rapport relatif à l'exercice biennal 2000-2001, a recommandé à l'Office de rationaliser sa structure administrative et organisationnelle, afin d'améliorer le rapport coût-efficience et l'efficacité de ses opérations. UN 19 - والواقع أن احتمال حدوث مشكلة تدفق نقدي في صندوق الأغراض العامة لمكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة حدا بمجلس مراجعي الحسابات إلى التوصية في تقريره عن فترة السنتين 2000-2001 بأن يراجع المكتب هيكله الإداري والتنظيمي لتحسين قدرته على الاقتصاد في النفقات وزيادة فعاليته.
    L'adhésion aux conventions et protocoles susmentionnés a été suivie par l'élaboration, par le Ministère libanais de la justice, en octobre 2005, de mesures tendant à prévenir la traite des personnes au Liban et à lutter contre ce phénomène avec l'appui technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 56- وقد تبع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة إطلاق وزارة العدل اللبنانية، في شهر تشرين الأول من عام 2005، مشروع إجراءات الوقاية من الاّتجار بالأشخاص في لبنان ومكافحته بمساعدة فنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة.
    Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects[résolution 54/54 Vde l'Assemblée générale] UN اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمكافحة جميع جوانب الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الدورة الأولى [قرار الجمعية العامة 54/54 خامسا]
    Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, deuxième session [résolution 54/54 Vde l'Assemblée générale] UN اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمكافحة جميع جوانب الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الدورة الثالثة [قرار الجمعية العامة 54/54 ياء]
    Nous sommes optimistes en ce qui concerne la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères dans tous ses aspects, qui doit se tenir en 2001. Cette conférence sera extrêmement importante car il s'agira de promouvoir la coopération régionale et internationale et de traiter tous les aspects de ce grave phénomène en prenant en compte les caractéristiques particulières et les conditions propres à chaque région. UN إننا نتطلع بتفاؤل إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمزمع عقده عام 2001 لما له من أهمية في تشجيع وعزيز التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة هذه الظاهرة من جميع جوانبها مع الأخذ في الاعتبار الخصوصيات والظروف السائدة لكل منطقة إقليمية.
    Le PAM a épaulé l'Équipe de lutte antimines de l'ONU dans son action. UN ساند برنامج الأغذية العالمي أعمال فريق عمل الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد