ii. Coopération avec des organes des Nations Unies sur le terrain | UN | ' 2` تعاون المنظمة مع وكالات الأمم المتحدة الميدانية |
Il demande à être informé de l'élaboration du plan de mise en œuvre de la politique environnementale pour les missions des Nations Unies sur le terrain. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إحاطة عن إعداد خطة تنفيذ السياسة البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
Les missions des Nations Unies sur le terrain ont besoin de modalités qui permettent d'accéder aux compétences requises. | UN | وتحتاج بعثات الأمم المتحدة الميدانية إلى طرائق تُـمكِّـنها من الحصول على الخبرة اللازمة. |
Ce document définit les règles, directives et instructions permanentes à respecter pour fournir des soins de santé de qualité dans les opérations hors Siège des Nations Unies. | UN | ويحتوي هذا الدليل على السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة التي تنظم سبل تقديم الرعاية الصحية الجيدة في عمليات الأمم المتحدة الميدانية. |
ii) Renforcement des moyens permettant de déployer ou de redéployer des agents de sécurité terrain dans les 24 heures pour prêter assistance aux bureaux extérieurs des Nations Unies dans le cadre de la gestion de situations de crise | UN | ' 2` زيادة القدرة على نشر أفراد الأمن الميداني في غضون 24 ساعة لمساعدة مكاتب الأمم المتحدة الميدانية في إدارة حالات الأزمات |
Il s'agit des services suivants : accréditation, information, délivrance de cartes d'entrée aux séances, dans la mesure des places disponibles, et exposés sur les activités des Nations Unies dans divers pays. | UN | تقدم للمصورين المحترفين وثائق الاعتماد، والمواد اﻹعلامية، واﻷذون بحضور الجلسات حسب توفرها. وتنظم لهم اجتماعات إعلامية عن أنشطة اﻷمم المتحدة الميدانية. |
Actuellement, près de 900 Volontaires des Nations Unies participent à divers titres à des opérations sur le terrain des Nations Unies. | UN | ويخدم حاليا نحو 900 من متطوعي الأمم المتحدة في مختلف الوظائف في بعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
Augmentation du taux de satisfaction des opérations de pays des Nations Unies sur le terrain concernant les programmes de formation organisés et les supports pédagogiques fournis. | UN | مدى رضا عمليات الأمم المتحدة الميدانية القطرية عن برامج التدريب المضطلع بها والمواد المنتجة. |
En s'inspirant de l'expérience acquise par les équipes mobiles de l'Organisation des Nations Unies sur le terrain, la CNUCED dirigera la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وسوف يقود الأونكتاد تنفيذ برنامج العمل استنادا إلى تجربة أفرقة الأمم المتحدة الميدانية. |
Les participants à ces réunions étaient des membres du personnel des missions des Nations Unies sur le terrain, du DPKO et du PNUD ainsi que des spécialistes nationaux de la justice de transition. | UN | وحضر الاجتماعان موظفون من بعثات الأمم المتحدة الميدانية فضلاً عن موظفي إدارة عمليات حفظ السلام والخبراء الوطنيون العاملون لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن العدالة الانتقالية. |
Mesures à prendre par les équipes des Nations Unies sur le terrain | UN | الأنشطة التي يتعين على أفرقة الأمم المتحدة الميدانية القيام بها |
Une fois qu'il sera entré en vigueur, il élargira la portée de la protection juridique offerte aux catégories additionnelles des opérations des Nations Unies sur le terrain. | UN | وبمجرد دخوله حيز النفاذ سيؤدي إلى توسيع نطاق الحماية القانونية لفئات إضافية من عمليات الأمم المتحدة الميدانية. |
:: Appui aux États Membres aux fins de la formation préalable au déploiement des effectifs militaires et de police pour les opérations des Nations Unies sur le terrain | UN | :: دعم التدريب السابق للنشر الذي تقدمه الدول الأعضاء للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة عن عمليات الأمم المتحدة الميدانية |
Cette capacité d'analyse et de planification est essentielle pour assurer la cohérence et l'harmonisation des différentes présences des Nations Unies sur le terrain . | UN | وتعتبر قدرة التحليل والتخطيط من العناصر الحاسمة لكفالة الاتساق والترابط فيما بين عمليات الأمم المتحدة الميدانية. |
La doctrine du Département des opérations de maintien de la paix est essentielle pour assurer une compréhension commune des problèmes auxquels les missions des Nations Unies sur le terrain doivent faire face. | UN | ومبادئ إدارة عمليات حفظ السلام أساسية لكفالة الفهم المشترك للقضايا التي تواجهها بعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
Elle a pour but d'améliorer l'assistance apportée par le Siège aux présences des Nations Unies sur le terrain dans les domaines du savoir, des ressources humaines, du conseil et des partenariats. | UN | وهدف مركز التنسيق العالمي هو تحسين المساعدة التي يقدمها المقر إلى أنشطة الأمم المتحدة الميدانية في مجالات المعرفة، والأفراد، والدعم الاستشاري، وإقامة الشراكات. |
Renforcement des contrôles internes portant sur la gestion et la comptabilisation des actifs de toutes les missions hors Siège des Nations Unies ainsi que sur l'établissement des rapports connexes | UN | تحسين الضوابط الداخلية المتعلقة بإدارة أصول جميع بعثات الأمم المتحدة الميدانية وإعداد حسابات هذه الأصول والإبلاغ عنها |
Renforcement des contrôles internes portant sur la gestion et la comptabilisation des actifs de toutes les missions hors Siège des Nations Unies ainsi que sur l'établissement des rapports connexes | UN | تحسين الضوابط الداخلية المتعلقة بإدارة أصول جميع بعثات الأمم المتحدة الميدانية وإعداد حسابات تلك الأصول والإبلاغ عنها |
ii) Renforcement des moyens permettant de déployer ou de redéployer des agents de sécurité terrain dans les 24 heures pour prêter assistance aux bureaux extérieurs des Nations Unies dans le cadre de la gestion de situations de crise | UN | ' 2` زيادة القدرة على نشر أفراد الأمن الميداني في غضون 24 ساعة لمساعدة مكاتب الأمم المتحدة الميدانية في إدارة حالات الأزمات |
Il s'agit des services suivants : accréditation, information, délivrance de cartes d'entrée aux séances, dans la mesure des places disponibles, et exposés sur les activités des Nations Unies dans divers pays. | UN | تقدم للمصورين المحترفين وثائق الاعتماد، والمواد اﻹعلامية، واﻷذون بحضور الجلسات حسب توفرها. وتنظم لهم اجتماعات إعلامية عن أنشطة اﻷمم المتحدة الميدانية. |
C. Activités des présences sur le terrain des Nations Unies qui œuvrent dans le domaine des droits de l'homme 8−50 6 | UN | جيم - أنشطة بعثات الأمم المتحدة الميدانية لحقوق الإنسان 8-50 6 |
Le HCDH a fourni des services programmatiques et consultatifs aux présences de l'ONU sur le terrain. | UN | 26- وقدمت المفوضية خدمات برنامجية واستشارية لدعم مكاتب الأمم المتحدة الميدانية. |
C'est pourquoi le secrétariat est encouragé à poursuivre ses activités d'assistance et à renforcer cette assistance en en améliorant l'ouverture vers les pays en développement en particulier, le cas échéant au moyen d'une présence dans les bureaux extérieurs de l'ONU dans certains pays. | UN | ومن ثم، شُجعت الأمانة على مواصلة تقديم هذه المساعدة للبلدان النامية على وجه الخصوص، وعلى تحسين اتصالاتها بها، وذلك ربما بإقامة وجود لها في مكاتب الأمم المتحدة الميدانية في بلدان بعينها. |
Il peut demander d'autres renseignements sur l'organisation ou sur le projet concerné au Haut Commissariat aux droits de l'homme, s'il est présent sur le terrain, et à d'autres bureaux locaux des Nations Unies tels que ceux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ويمكن أن يطلب إلى الممثلين الميدانيين للمفوضية ومكاتب الأمم المتحدة الميدانية الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تزويد أمانة الصندوق بمزيد من المعلومات بشأن المنظمة أو المشروع ذي الصلة. |
Les opérations de maintien de la paix doivent être distinctes des autres types d'opérations entreprises par les Nations Unies sur le terrain et qui sont régies par leurs mandats respectifs; les possibilités offertes doivent l'être sur une base équitable pour faciliter la participation la plus large possible des États Membres aux opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي لعمليات حفظ السلم أن تكون متميزة عن اﻷنواع اﻷخرى من عمليات اﻷمم المتحدة الميدانية التي تحكمها ولاياتها الخاصة بها. وينبغي كفالة توفير فرص عادلة لتيسير أوسع مشاركة ممكنة من الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلم. |
Pour éviter les abus, il faut renforcer les opérations de terrain de l'ONU et les systèmes d'alerte avancée. | UN | ولردع اﻹساءات، ينبغي لنا أن نعزز عمليات اﻷمم المتحدة الميدانية وأنظمة اﻹنذار المبكر. |
Il convient cependant de signaler que, sauf sur ce point, les deux parties étaient dans l'ensemble d'accord sur tous les autres aspects du mandat de l'Opération sur le terrain pour les droits de l'homme. | UN | غير أنه يجب التنويه الى أنه كان يوجد، خلاف هذه المسألة، اتفاق شامل بين الجانبين حول جميع الجوانب اﻷخرى لولاية عملية اﻷمم المتحدة الميدانية الخاصة بحقوق الانسان في رواندا. |
Il a été informé que la stratégie définirait notamment les rôles et responsabilités du Département de l'appui aux missions, de la Base de soutien logistique des Nations Unies, du Centre de communications à Valence (Espagne) et de la plate-forme de soutien logistique à Entebbe (Ouganda) afin d'appuyer les missions des Nations Unies. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن هذه الاستراتيجية ستوجِز، في جملة أمور، ما تضطلع به إدارة الدعم الميداني، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، ومرفق تكنولوجيا المعلومات في بلنسية ومركز اللوجستيات في عنتيبي من أدوار ومسؤوليات في دعم بعثات الأمم المتحدة الميدانية. |