ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة بالتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ONU en coopération
        
    • Organisation des Nations Unies en coopération
        
    • l'ONU en collaboration
        
    • des Nations Unies en collaboration
        
    • les Nations Unies en coopération
        
    • des Nations Unies et en coopération
        
    Elle a fait réaliser une étude mondiale sur la question, qui a été rendue publique au Siège de l'ONU en coopération avec le Département des affaires politiques. UN وطلب إجراء دراسة استقصائية عالمية عن التسامح السياسي صدرت في مقر الأمم المتحدة بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية.
    La Rapporteuse spéciale a noté que c'était là un succès indiscutable, parmi les projets mis en œuvre par l'ONU en coopération avec la MICIVIH. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن هذا المشروع كان من أنجع المشاريع التي نفذتها الأمم المتحدة بالتعاون مع البعثة المدنية الدولية إلى هايتي.
    C'est le cas du peuple du Sahara occidental, qui aspire à l'exercice de son droit à l'autodétermination et à l'indépendance à travers un référendum juste, libre et crédible, conduit par l'Organisation des Nations Unies en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine. UN وهذا هو واقع الحال بالنسبة لشعب الصحراء الغربية الذي يرغب في ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال استفتاء نزيه وحر وموثوق به تجريه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    L'Union européenne se félicite du travail du Groupe d'experts désignés par l'Organisation des Nations Unies en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine. UN ويثني الاتحاد اﻷوروبي على العمل الذي قام به فريق الخبــراء الذي عينتــه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحــدة الافريقية.
    Les représentants de l'Association organisent tous les ans la Journée de la psychologie à l'ONU en collaboration avec d'autres ONG et psychologues. UN ينظم ممثلون عن الرابطة اليوم السنوي لعلم النفس في الأمم المتحدة بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى وعلماء النفس في الأمم المتحدة.
    Missions permanentes du Japon, de la Pologne et de la Turquie auprès de l'Organisation des Nations Unies, en collaboration avec le Centre Stimson UN البعثات الدائمة لبولندا وتركيا واليابان لدى الأمم المتحدة بالتعاون مع مركز ستيمسون
    Ce plan a pour objectif de permettre au peuple sahraoui d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination par voie de référendum organisé et supervisé par les Nations Unies en coopération avec l'OUA. UN وهدف هذا التقرير هو السماح للشعب الصحراوي بممارسة حقه غير القابل للتصرف من خلال استفتاء تقوم بتنظيمه والإشراف عليه الأمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الإفريقية.
    Il importerait d'assurer que la communauté ait connaissance des mesures de sécurité que doit appliquer l'ONU en coopération avec la Police nationale timoraise pour assurer que les élections se déroulent de façon pacifique et ordonnée, et participe à ces mesures. UN وسيكون من المهم كفالة إسهام المجتمع في تدابير الأمن التي تطبقها الأمم المتحدة بالتعاون مع الشرطة الوطنية التيمورية لدعم إجراء انتخابات سلمية ومنظمة، وكفالة وعي المجتمع بتلك التدابير.
    Les Nations unies ont une responsabilité manifeste aussi longtemps que le peuple sahraoui est privé de l'occasion d'exprimer sa volonté lors d'un référendum libre, régulier, démocratique et transparent organisé et supervisé par l'ONU en coopération avec l'Union africaine. UN 29 - وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية واضحة طالما بقي الشعب الصحراوي محروما من فرصة التعبير عن إرادته من خلال استفتاء حر وعادل وديمقراطي وشفاف, تنظمه وتشرف عليه الأمم المتحدة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Les défis que l'humanité doit relever sont tout aussi complexes que variés et nécessitent des réactions individuelles et collectives concertées - et y-a-t-il meilleur lieu pour s'y atteler que l'ONU, en coopération avec les autres parties prenantes? Après tout, l'ONU est la seule institution qui peut efficacement encourager le partenariat, la coopération et le multilatéralisme. UN إن التحديات التي تواجهها البشرية متنوعة ومعقدة، ويستدعي التصدي لها جهدا فرديا وعالميا متضافرا - فأي مكان لبدء التصدي لها أفضل من الأمم المتحدة بالتعاون مع ذوي المصالح الآخرين؟ إن الأمم المتحدة هي قبل كل شيء المؤسسة الوحيدة التي يمكنها أن تتعهد بفعالية الشراكة والتعاون والتعددية.
    Dans ce cadre, nous allons évaluer les progrès des mesures de décolonisation au niveau international, les mesures prises par l'ONU en coopération avec les puissances administrantes et l'incidence des activités et programmes de développement menés par les institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales dans les territoires. UN وفي إطارها، سنقيِّم التقدم المحرز في الإجراءات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على الصعيد الدولي، والتدابير التي اتخذتها الأمم المتحدة بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة، فضلا عن أثر الأنشطة والبرامج الإنمائية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية في الأقاليم.
    2. Une réunion d'experts, organisée par l'Organisation des Nations Unies en coopération avec l'OUA, s'est tenue à Harare du 5 au 8 avril 1993. UN ٢ - عقد في هراري في الفترة من ٥ الى ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣ اجتماع للخبراء نظمته اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    3. Réaffirme que l'objectif auquel ont souscrit tous les intéressés consiste à tenir un référendum libre, régulier et impartial pour le peuple du Sahara occidental, organisé et contrôlé par l'Organisation des Nations Unies en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine et sans aucune contrainte militaire ou administrative, conformément au plan de règlement; UN " ٣ - تؤكد من جديد أن الهدف الذي اتفق عليه الجميع يتمثل في إجراء استفتاء حر وعادل ونزيه لشعب الصحراء الغربية، تنظمه وتجريه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية وبدون أي قيود عسكرية أو إدارية، وفقا لخطة التسوية؛
    3. Réaffirme que l'objectif auquel ont souscrit tous les intéressés consiste à tenir un référendum libre, régulier et impartial pour le peuple du Sahara occidental, organisé et contrôlé par l'Organisation des Nations Unies en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine et sans aucune contrainte militaire ou administrative, conformément au plan de règlement; UN ٣ - تؤكد من جديد أن الهدف الذي اتفق عليه الجميع يتمثل في إجراء استفتاء حر وعادل ونزيه لشعب الصحراء الغربية، تنظمه وتجريه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وبدون أي قيود عسكرية أو إدارية، وفقا لخطة التسوية؛
    4. Réaffirme également que l'objectif auquel ont souscrit tous les intéressés consiste à tenir un référendum libre, régulier et impartial pour le peuple du Sahara occidental, organisé et contrôlé par l'Organisation des Nations Unies en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine et sans aucune contrainte militaire ou administrative; UN " ٤ - تؤكد مجددا أن الهدف الذي اتفق عليه الجميع يتمثل في إجراء استفتاء حر وعادل ونزيه لشعب الصحراء الغربية، تنظمه وتشرف عليه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية وبدون قيود عسكرية أو إدارية؛
    À cet égard, mon gouvernement réaffirme sa volonté de participer à la conférence internationale sur la région des Grands Lacs lancée par l'ONU en collaboration avec l'Union africaine. UN وفي هذا المجال، تؤكد حكومتي استعدادها للمساهمة في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي بادرت بالدعوة إليه الأمم المتحدة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Ce colloque a été organisé par le Rapporteur spécial sur la situation des handicapés de la Commission du développement social de l'ONU, en collaboration avec le Parlement libanais et sous l'égide de l'Union parlementaire arabe. UN وقد نظم هذه الندوة المقرر الاجتماعي المعني بالإعاقة في الأمم المتحدة بالتعاون مع البرلمان اللبناني وتحت رعاية الاتحاد البرلماني العربي؛
    L'Ouganda invite également la communauté internationale, notamment nos partenaires de développement, à appuyer les initiatives de paix menées dans la région en contribuant généreusement au succès de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs organisée par l'ONU en collaboration avec l'Union africaine. UN كما تود أوغندا مناشدة المجتمع الدولي، وبالأخص شركاء التنمية، مساندة مبادرات السلام في المنطقة بالإسهام بسخاء في نجاح المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى الذي نظمته الأمم المتحدة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Le présent rapport rend compte des efforts déployés par les organismes des Nations Unies, en collaboration avec leurs partenaires palestiniens et ceux des donateurs, pour venir en aide à la population et aux institutions civiles palestiniennes. UN ويتضمن هذا التقرير وصفا للجهود التي بذلتها وكالات الأمم المتحدة بالتعاون مع الجانب الفلسطيني والجهات المانحة لدعم السكان الفلسطينيين المدنيين والمؤسسات الفلسطينية.
    La formation, qui visait à renforcer les capacités nationales aux fins de l'institutionnalisation des droits de l'homme dans les politiques et les programmes, a été dispersée par l'École des cadres du système des Nations Unies, en collaboration avec le PNUD, le Bureau et le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest. UN وكان الهدف من التدريب تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لإدماج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج، ونفذته كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بالتعاون مع البرنامج الإنمائي والمكتب المتكامل ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    A. Travaux menés par les Nations Unies en coopération avec les États Membres UN ألف - العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة بالتعاون مع الدول الأعضاء
    On y trouve des exemples de certains des travaux actuellement menés par les Nations Unies en coopération avec des partenaires nationaux et régionaux pour promouvoir des stratégies viables propres à renforcer les capacités de répondre et de remédier aux effets des catastrophes naturelles. UN ويقدم أمثلة على الأعمال التي تنجزها الأمم المتحدة بالتعاون مع شركاء وطنيين وإقليميين للمساعدة في اتباع استراتيجيات فاعلة تعزز القدرة على مواجهة تلك الكوارث ومعالجة توابعها.
    L'Union européenne, l'Autriche et la Suède appuient les efforts déployés par le Gouvernement haïtien pour créer un environnement propice à l'organisation d'élections législatives libres et justes, sous la surveillance des Nations Unies et en coopération avec l'OEA. UN يؤيد الاتحاد اﻷوروبي والسويد والنمسا جهود حكومة هايتي في إقامة بيئة تفضي إلى تنظيم انتخابات تشريعية حرة ونزيهة، تشرف عليها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد