< < Notre tâche commune est de veiller au succès de la Conférence des Nations Unies sur la crise économique et financière mondiale et sur son impact sur le développement. | UN | " إن هدفنا المشترك هو ضمان نجاح مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية. |
C’est l’un des importants messages transmis par une Commission d’experts des Nations Unies sur la crise économique mondiale, que je préside et qui a récemment soumis son rapport préliminaire à l’Onu. | News-Commentary | هذه واحدة من الرسائل العديدة المهمة التي لابد وأن تصدر عن لجنة خبراء الأمم المتحدة بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية، والتي أتولى رئاستها ـ والتي تقدمت مؤخراً بتقريرها الأولي للأمم المتحدة. |
Nous sommes persuadés que vous continuerez à œuvrer pour que la conférence des Nations Unies sur la crise économique et financière mondiale et sur son impact sur le développement, qui aura lieu en juin de cette année, soit un succès. | UN | ونحن واثقون بأنكم ستواصلون العمل صوب إنجاح مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية الذي يعقد في حزيران/يونيه. |
La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique tenue en juin était opportune et a servi de plate-forme utile pour chercher ensemble les voies et moyens de trouver une solution à la crise. | UN | لقد كان مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية الذي عقد في حزيران/يونيه فرصة مواتية ومحفلا مفيدا للبحث بشكل جماعي عن السبل والوسائل للتعامل مع الأزمة. |
La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, qui s'est tenue en juin 2009, a justement placé l'Organisation au centre des efforts déployés pour résoudre la crise financière et économique mondiale. | UN | إن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، المعقود في حزيران/يونيه 2009، كان محقا حينما وضع المنظمة في محور جهود معالجة الأزمة المالية والاقتصادية. |
De la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement sont issues des propositions de mesures visant à promouvoir une sortie de crise à haute intensité de main-d'œuvre et à dessiner les grandes orientations d'une croissance durable, afin d'atténuer l'impact de la crise sur les pays en développement. | UN | وينبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية اقتراحات لاتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز الخروج من الأزمة ذات الكثافة العمالية، وتوجيهات عريضة للنمو المستدام، من أجل تخفيف وقع الأزمة على البلدان النامية. |
M. Le Duc Thuy (Viet Nam) (parle en anglais) : Au nom de la délégation vietnamienne, je voudrais remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | السيد لي دوك توي (فييت نام) (تكلم بالإنكليزية): أود، باسم الوفد الفييتنامي، أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقده لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية العالمية وتداعياتها على التنمية. |
À la Conférence des Nations Unies sur la crise économique et financière mondiale et ses incidences sur le développement (New York), y compris le rapport du Secrétaire général de l'ONU (A/CONF.214/4); | UN | مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية (نيويورك)، (تقرير الأمين العام للأمم المتحدة، (A/CONF.214/4)؛ |
La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement qui s'est tenue dans cette salle même en de juin dernier, a proposé aux États Membres des lignes d'action que nous devons tous suivre aujourd'hui afin de stimuler l'économie mondiale, d'améliorer la régulation et le contrôle et de réformer les processus et les institutions pour éviter que la crise ne se reproduise. | UN | إن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، الذي عقد في هذه القاعة في حزيران/يونيه الماضي، قدم للدول الأعضاء خطوط عمل يجب أن نسير عليها الآن لتحفيز الاقتصاد العالمي، وتعزيز عمليات ومؤسسات التنظيم والمراقبة والإصلاح لمنع تكرار الأزمة. |
M. Christian (Ghana) (parle en anglais) : Je vous remercie, Monsieur le Président, pour votre déclaration et vous félicite pour les efforts que vous avez déployés relativement à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière mondiale. Il est de notre intérêt à tous qu'elle soit couronnée de réussite. | UN | السيد كريستيان (غانا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أشكركم على بيانكم، وأشيد بكم على كل ما بذلتموه من جهود فيما يتعلق بمؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية العالمية، الذي من مصلحتنا جميعا أن يتكلل بالنجاح. |
M. Mohamad (Soudan) (parle en arabe) : Je prends la parole pour dire à quel point le Groupe des 77 et la Chine se félicitent du consensus auquel nous sommes parvenus sur le report de la Conférence des Nations Unies sur la crise économique et financière mondiale et sur son impact sur le développement, qui se tiendra désormais du 24 au 26 juin. | UN | السيد محمد (السودان): طلبنا الكلمة لنعبر عن سعادتنا البالغة للتوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بتأجيل عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية ليعقد خلال الفترة من 24 إلى 26 من الشهر القادم. |
Sur la base de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, des décisions de la Conférence des Nations Unies sur la crise économique et financière mondiale et son incidence sur le développement, ainsi que des communiqués des sommets du G20, la Deuxième Commission devrait s'employer à concevoir des approches communes concernant de futurs débats sur les aspects concrets de la réforme du système financier international. | UN | ومع الاستفادة من إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، وقرارات مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية والبيانات الصادرة من مؤتمرات قمة العشرين، ينبغي أن تعمل اللجنة الثانية على إعداد نهوج مشتركة للمناقشات المقبلة بشأن اتخاذ جوانب ملموسة لإصلاح النظام المالي الدولي. |
Le 21 mai 2009, le Président de l'Assemblée générale a fait distribuer aux États Membres un projet de rapport provisoire non autorisé et non édité devant servir à la préparation de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, qui s'est tenue du 24 au 30 juin 2009 à New York. | UN | وفي 21 أيار/مايو 2009، عمم رئيس الجمعية العامة على الدول الأعضاء مشروعا مؤقتا غير مأذون به وغير محرر من التقرير لاستخدامه كمساهمة في التحضيرات لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية (نيويورك، من 24 إلى 30 حزيران/يونيه 2009). |
Depuis nos nominations récentes en tant que cofacilitateurs pour mener à terme les négociations sur les modalités et les préparatifs de la conférence des Nations Unies sur la crise économique et financière mondiale et sur son impact sur le développement, nous nous sommes employés à respecter le caractère ouvert, transparent et sans exclusive du processus, comme le prescrit la lettre du Président de l'Assemblée générale en date du 23 mars 2009. | UN | ومنذ تعييننا مؤخرا ميسرين مشاركين لاستكمال المفاوضات بشأن طرائق عمل مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية والعملية التحضيرية للمؤتمر، فإننا ألزمنا أنفسنا بالتمسك بانفتاح العملية وشفافيتها وشمولها، حسب التكليف الوارد في رسالة رئيس الجمعية العامة المؤرخة 23 آذار/مارس 2009. |