ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة بهدف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Nations Unies en vue
        
    • des Nations Unies afin
        
    • l'ONU en vue
        
    • l'ONU pour
        
    • système des Nations Unies pour
        
    • l'ONU visant à
        
    • Nations Unies afin de
        
    • des Nations Unies dans le but
        
    • les Nations Unies afin d'
        
    Les échanges effectués avec d'autres composantes du système des Nations Unies en vue de renforcer la capacité d'alerte précoce et de prévention des conflits du système se sont considérablement amplifiés. UN وزاد بدرجة كبيرة أيضا التفاعل مع أجزاء منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز قدرة المنظومة على الإنذار المبكر ومنع النزاعات.
    Dans son préambule, ce texte énonce les causes profondes des initiatives prises au niveau sous-régional ainsi qu'au niveau des Nations Unies en vue de mieux cerner la problématique des armes légères. UN وتنص ديباجة المشروع على الأسباب الجوهرية للمبادرات المتخذة على الصعيد دون الإقليمي وعلى صعيد الأمم المتحدة بهدف القيام على نحو أفضل بتحديد المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة.
    :: Assurer la liaison avec d'autres initiatives des organismes des Nations Unies afin de synchroniser les activités UN :: يتولى التنسيق مع مبادرات أخرى في الأمم المتحدة بهدف المواءمة بين الأنشطة
    19931995 Membre de la délégation géorgienne aux négociation de Genève menées sous les auspices des Nations Unies afin de résoudre le conflit en Abkhazie (Géorgie) UN 1993-1995 عضو وفد جورجيا إلى مفاوضات جنيف التي عُقدت تحت رعاية الأمم المتحدة بهدف حل النزاع في أبخازيا في جورجيا.
    Nous appuyons les efforts supplémentaires déployés par l'ONU en vue de dégager un consensus. UN وإننا نؤيد العمل الإضافي الذي تضطلع به الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    L'Envoyé spécial pourra prendre les mesures requises, dans le cadre du mandat qui lui aura été confié par l'ONU, pour exclure toute personne ou tout groupe, s'il juge que leurs agissements ne favorisent pas le progrès. UN وبإمكان المبعوث الخاص أن يتخذ أي تدبير مناسب ضمن الولاية التي تنيطها به الأمم المتحدة بهدف تعليق مشاركة أي فرد أو جماعة أو إقصائها، إذا رأى أن أعمالها لا تساعد على إحراز أي تقدم.
    Mme Rakotoarisoa recommande une meilleure coordination entre les organismes du système des Nations Unies, pour plus d'efficacité dans la lutte contre les violences et abus sexuels. UN وتوصي السيدة راكوتوريسووا بأن يكون هناك تنسيق أفضل فيما بين هيئات الأمم المتحدة بهدف الرفع من فعاليتها في مكافحة العنف والاعتداء الجنسيين.
    Récemment, notre organisation a contribué à diverses initiatives menées sous les auspices de l'ONU visant à lutter contre cette forme de pauvreté et de misère. UN وقامت حركة الإنسانية الجديدة مؤخرا، بدعم مبادرات مختلفة جرى الترويج لها تحت قيادة الأمم المتحدة بهدف مكافحة هذا النوع من الفقر والبؤس.
    Il a facilité les discussions au sein du système des Nations Unies en vue de renforcer et de coordonner les engagements de l'Organisation dans divers domaines au Myanmar. UN ويسر المناقشات داخل منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز وتنسيق إسهام المنظمة في مختلف المسائل المتعلقة بميانمار.
    Le rapport étudie également les divers moyens d'améliorer la coordination des efforts à l'échelle du système des Nations Unies en vue d'aider les gouvernements des pays en développement à élaborer une stratégie énergétique durable. UN وهو يناقش أيضا خيارات لتحسين تنسيق الجهود المضطلع بها على صعيد منظومة الأمم المتحدة بهدف مساعدة البلدان النامية في جهودها الوطنية الرامية إلى تنمية قطاع الطاقة تنمية مستدامة.
    L'idée est de renforcer l'efficacité institutionnelle de chaque organisme des Nations Unies en vue de l'aider à mener les activités prescrites et à obtenir des résultats durables. UN والقصد هو تعزيز الفعالية المؤسسية لكل كيان من كيانات الأمم المتحدة بهدف مساعدته على الوفاء بالولايات القائمة وتحقيق نتائج مستدامة.
    Le Réseau a noté les mesures nouvelles prises par les organismes des Nations Unies en vue de réaliser l'équilibre entre les sexes. UN وخلال هذا الاجتماع، لاحظ أعضاء الشبكة التدابير التي بدأت في اتخاذها كيانات منظومة الأمم المتحدة بهدف تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Nous réaffirmons la pleine viabilité du Programme et encourageons les États Membres à coordonner leurs efforts dans le cadre des Nations Unies en vue de parvenir à un accord sur le suivi du Programme et de garantir sa pleine application. UN ونؤكد مجدداً الصلاحية الكاملة للبرنامج ونشجع الدول الأعضاء على تنسيق جهودها في إطار الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن إعداد متابعة للبرنامج لضمان تنفيذه كاملاً.
    90. Le nouveau Gouvernement a engagé des négociations sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies afin de tenter de trouver une solution aux problèmes du Timor oriental. UN 90- وقد بادرت الحكومة الجديدة إلى الدخول في مفاوضات برعاية الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى حل لمشاكل تيمور الشرقية.
    Année après année, l'Assemblée générale et le Comité adoptent des résolutions pour inviter l'Argentine et le Royaume-Uni à mener des négociations fondées sur les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies afin de régler le différend par des moyens pacifiques. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة واللجنة، طوال سنين، قرارات تدعو الأرجنتين والمملكة المتحدة لإجراء مفاوضات على أساس المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة بهدف حل المسألة بشكل سلمي.
    Le Gouvernement libérien continue de soutenir les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies afin que soient levées les restrictions commerciales imposées à Cuba et réaffirmés les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وستظل حكومة ليبريا تؤيد الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة بهدف رفع القيود التجارية المفروضة على كوبا، وتعيد تأكيد المقاصد والمبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    À cet égard, notre pays estime que les efforts multilatéraux en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaires devraient être menés en parallèle sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, afin de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وفي ذلك الصدد، يعتقد بلدي أن الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين ينبغي أن تُبذل بشكل متزامن وتحت إشراف الأمم المتحدة بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Nous préconisons une réforme de l'ONU, en vue de permettre à cet organe mondial de relever plus efficacement les défis auxquels il est confronté. UN ونرغب بشدة في إصلاح الأمم المتحدة بهدف تمكين هذه الهيئة العالمية من مواجهة التحديات التي تواجهها بطريقة فعالة أكثر.
    Il s'engage à contribuer à la réforme en cours des mécanismes conventionnels de l'ONU en vue d'aménager et d'améliorer leurs travaux. UN وستلتزم بيلاروس بالمساهمة في الإصلاح الجاري للهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة بهدف زيادة مرونة وكفاءة أنشطتها.
    Le second groupe a examiné les procédures suivies par l'ONU pour constituer une force de maintien de la paix. UN وأجرى الفريق الثاني استعراضا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة بهدف تشكيل قوة لعملية من عمليات حفظ السلام.
    Néanmoins, des efforts sont déployés au sein du système des Nations Unies pour accroître et rationnaliser l'utilisation des données géospatiales. UN ولكنْ تُبذل حالياً جهود ضمن منظومة الأمم المتحدة بهدف زيادة وترشيد استخدام البيانات الجغرافية المكانية.
    De même, le Gouvernement colombien se félicite des bons offices de l'ONU visant à se rapprocher d'un accord de paix avec les Forces armées révolutionnaires de Colombie, (FARC). UN وعلى نفس المنوال، فإن الحكومة الكولومبية تقدر المساعي الحميدة التي تبذلها الأمم المتحدة بهدف تحقيق تقارب مع القوات المسلحة الثورية الكولومبية بغرض التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالعمل الإنساني.
    b) Questions relatives à l'établissement d'un mode de présentation commun pour les budgets des fonds et programmes des Nations Unies dans le but : UN " )ب( المسائل المتعلقة بإعداد شكل موحد لميزانيات صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة بهدف:
    La Chine continuera de renforcer sa coopération avec les Nations Unies afin d'assurer pleinement l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وستواصل الصين في المستقبل تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة بهدف ضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد