ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ONU en
        
    • des Nations Unies de
        
    • l'Organisation des Nations Unies en
        
    • les Nations Unies en
        
    L'Autriche est entrée à l'ONU en 1955 lors d'une période critique de son histoire, après avoir recouvré son indépendance. UN فلقد انضمت النمسا إلى الأمم المتحدة عام 1955، أثناء فترة حرجة من تاريخها وعقب استعادة استقلالها مباشرة.
    Il convient de rappeler que la question délicate de la délimitation des zones de juridiction maritimes de Chypre était un aspect important du processus de négociation mené sous les auspices de l'ONU en 2004. UN وتجدر بالإشارة أن المسألة الحساسة المتمثلة في تعيين حدود مناطق الولاية البحرية لقبرص شكلت جانبا مهما من عملية التفاوض برعاية الأمم المتحدة عام 2004.
    Le Suriname a présenté sa liste d'armes classiques à l'ONU en 1992 et, depuis cette date, il lui présente régulièrement un rapport < < néant > > puisqu'il n'a procédé à aucune nouvelle acquisition. UN وقد قدمت سورينام قائمة بها إلى الأمم المتحدة عام 1992، وقدمت بانتظام منذ ذلك الحين بشأنها تقارير لم تتضمن أي جديد لعدم وجود أي مشتريات جديدة.
    La Convention des Nations Unies de 2003 contre la corruption est une réalisation majeure. UN واتفاقية مكافحة الفساد التي اعتمدتها الأمم المتحدة عام 2003 هي أحد المنجزات الرئيسية.
    Toutefois, nous sommes encore loin du projet approuvé lors du Sommet des Nations Unies de 2005. UN لكننا ما زلنا بعيدين عن الرؤيا التي تبناها اجتماع قمة الأمم المتحدة عام 2005.
    Le quatrième rapport sur l'avenir de l'environnement mondial, lancé à l'Organisation des Nations Unies en 2007, est venu confirmer lui aussi que des effets tels que le changement climatique s'ajoutent à des problèmes anciens déjà graves tels que la dégradation des zones côtières et la pollution des mers. UN كما أكد التقرير الرابع عن مستقبل البيئة العالمية الذي أطلقته الأمم المتحدة عام 2007، أن مؤثرات مثل تغير المناخ ستضاف إلى مشاكل خطيرة برزت منذ عهد طويل مثل تدهور السواحل وتلوث البحار.
    Le troisième des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) approuvé par les Nations Unies en 2000 est de promouvoir l'égalité des sexes et < < l'autonomisation > > des femmes, cette dernière expression désignant le fait de donner aux femmes l'accès à des conditions de production égales. UN يتعلق ثلث الأهداف الإنمائية للألفية، التي أقرتها الأمم المتحدة عام 2000، بتحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة، وهو ما يعني ضمان تكافؤ المرأة في الحصول على الفرص الإنتاجية.
    De telles déclarations indiquent clairement que les États-Unis ont menti à l'ONU en 1953 en déclarant que la création du Commonwealth mettait fin à la relation coloniale entre Porto Rico et les États-Unis. UN ويشير هذان البيانان بوضوح إلى أن الولايات المتحدة قد ضللت الأمم المتحدة عام 1953 عندما أعلنت أن إنشاء الكمنولث أنهى العلاقة الاستعمارية بين بورتوريكو والولايات المتحدة.
    Pour la première depuis son adhésion à l'ONU en 1946 - il y a 62 ans - l'Islande est candidate au Conseil de sécurité. UN إن أيسلندا منذ أن أصبحت دولة عضوا في الأمم المتحدة عام 1946 - بعد 62 عاما - مرشحة لعضوية مجلس الأمن.
    Ces traités ont été élaborés par le COPUOS, organe créé par l'ONU en 1959. UN وتشمل اتفاقية الأمم المتحدة للتسجيل، وكانت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية التي أنشأتها الأمم المتحدة عام 1959 هي التي وضعت هذه المعاهدات.
    Nous célébrons cette année le vingtième anniversaire du Plan d'action en vue de l'instauration d'un ordre mondial exempt d'armes nucléaires et non violent, présenté par le Premier Ministre indien Rajiv Gandhi, à l'ONU en 1988. UN ونحتفل هذا العام بالذكرى السنوية العشرين لخطة العمل من أجل إقامة نظام عالمي خال من الأسلحة النووية والعنف، التي قدمها رئيس وزراء الهند راجيف غاندي إلى الأمم المتحدة عام 1998.
    L'homme qui a écrit un article autodestructeur au sujet de son employeur, l'ONU, en 2010. Open Subtitles كتب كثيراً عن حزنه... عن عمله في الأمم المتحدة عام 2010.
    Selon une source de la Division de statistique de l'ONU, en 2009, le taux net total d'inscriptions dans des écoles primaires en Croatie était de 98,9 % en 2007. UN وأشار مصدر في الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة عام 2009 إلى أن معـدل الالتحـاق الصافي الكلي بالتعليم الابتدائي في كرواتيا بلغ 98.9 في المائة في عام 2007(111).
    Le Président Evo Morales, à l'occasion de sa première visite à l'ONU en 2006, a demandé aux États-Unis de ne plus protéger Sánchez de Lozada, Sánchez Berzaín, Berindoague et d'autres personnes impliquées et de les extrader pour qu'elles soient remises à la justice bolivienne. UN الرئيس إيفو موراليس وفي أول زيارة له إلى الأمم المتحدة عام 2006 ناشد الولايات المتحدة عدم توفير الحماية لسانشيز دي لوزادا وسانشيز بيرزين وبيريندوغيو ومتهمين آخرين، وطالبها باستردادهم وتسليمهم إلى نظام العدل البوليفي.
    Les décisions du sommet des Nations Unies de 2005 englobaient les engagements de tous les Membres en matière de développement. UN لقد تضمنت قرارات مؤتمر قمة الأمم المتحدة عام 2005 الالتزامات التي اتفق عليها الأعضاء كافة في مجال التنمية.
    Le Nigéria réitère son engagement envers les obligations prises dans le cadre du Programme d'action adopté lors de la Conférence des Nations Unies de 2001 sur les armes légères et de petit calibre. UN تؤكد نيجيريا من جديد التزامها بالارتباطات التي قامت بها في برنامج العمل الذي أقره مؤتمر الأمم المتحدة عام 2001 بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Plus inquiétante encore, toutefois, est l'absence de recommandations claires sur les questions brûlantes de la non-prolifération et du désarmement dans le document final du Sommet des Nations Unies de 2005. UN ولكن مما يبعث على القلق الأكبر هو الافتقار إلى توصيات واضحة بشأن المسألتين الملحتين، مسألتي عدم الانتشار ونزع السلاح، في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة الأمم المتحدة عام 2005.
    Selon les informations fournies par la Puissance administrante, l'initiative de Réseau satellitaire des Bermudes a deux volets : la commercialisation des positions orbitales attribuées par l'Organisation des Nations Unies en 1983 et la mise en place d'une administration du réseau satellitaire. UN ووفقاً لمعلومات مقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن مبادرة برمودا بشأن شبكة السواتل مكونة من شقين: تسويق مواقع المدارات الفضائية التي خصصتها الأمم المتحدة عام 1983، وتطوير إدارة شبكة السواتل.
    Le Département a indiqué que la Cellule de gestion des crises avait demandé à tous les départements du Siège de l'Organisation des Nations Unies en 2011 de tester les capacités de télétravail de leur personnel essentiel. UN وذكرت الإدارة أن فريق العمليات المعني بالأزمات طلب من جميع الإدارات في مقر الأمم المتحدة عام 2011 اختبار قدرات موظفيها الأساسيين على العمل من بُعد.
    1. Bahreïn est un État indépendant avec une monarchie constitutionnelle. Il est devenu Membre de l'Organisation des Nations Unies en 1971 et il est membre de la Ligue des États arabes, du Conseil de coopération du Golfe et de l'Organisation de la Conférence islamique. UN 1- البحرين مملكة دستورية مستقلة، أصبحت عضواً في الأمم المتحدة عام 1971، وهي عضو في جامعة الدول العربية، وعضو في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وفي منظمة المؤتمر الإسلامي.
    2005-2008 : contributions financières : Nations Unies en 2005, 2008 ; Association pour les Nations Unies en 2008. UN الفترة 2005-2008: المساهمات المالية: الأمم المتحدة في عامي 2005 و 2008؛ رابطة الأمم المتحدة عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد