ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة على المستوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Nations Unies au niveau
        
    • l'ONU au niveau
        
    • des Nations Unies à l'échelon
        
    • des Nations Unies à l'échelle
        
    • des Nations Unies dans les
        
    • l'Organisation au niveau
        
    • Organisation des Nations Unies sur
        
    • Nations Unies au niveau du
        
    • les Nations Unies au niveau
        
    • au niveau des
        
    • de l'ONU aux niveaux
        
    Un des objectifs du plan d'action consiste à mieux intégrer les travaux des organes conventionnels aux travaux des Nations Unies au niveau national. UN ومن بين أهداف خطة العمل إدماج أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشكل أوثق مع أعمال الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Plusieurs délégations ont souligné que l'UNICEF devait coopérer plus étroitement avec ses partenaires des Nations Unies au niveau des pays. UN وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى قيام اليونيسيف بالتعاون بشكل أكبر مع شركاء الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Le PNUD contribue, pour sa part, à améliorer les activités opérationnelles du système des Nations Unies au niveau des pays. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بالاضطلاع بدوره في زيادة فعالية الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    L'efficacité de l'ONU au niveau des pays dépend fortement de la qualité et de la prévisibilité des ressources de base destinées à ses travaux. UN إن فعالية الأمم المتحدة على المستوى القطري تعتمد بشكل كبير على نوعية الأموال الأساسية المتاحة لعملها وإمكانية التنبؤ بها.
    Le PNUD coordonne l'action du système des Nations Unies à l'échelon des pays et joue un rôle crucial en ce qui concerne la recherche de la cohérence sur le plan du développement. UN ويتولى البرنامج الإنمائي تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، ويؤدي دورا حيويا في تحقيق الاتساق الإنمائي.
    Le Women's Action Group a continué de collaborer avec les entités du système des Nations Unies à l'échelle nationale. UN واصل اتحاد العمل النسائي تعاونه مع هيئات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Ils ont insisté sur le fait qu'il importait de promouvoir le principe de l'unité d'action des Nations Unies au niveau des pays. UN وأكّدت وفود أيضا على أهمية توحيد أداء الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Il importe en outre que le DAES collabore étroitement avec tous les organismes des Nations Unies pour accroître la représentativité et la transparence des données, qui sont nécessaires pour planifier les activités du système des Nations Unies au niveau des pays. UN ومن المهم أيضا أن تعمل الإدارة عن كثب مع جميع منظمات الأمم المتحدة على جعل بياناتها ممثلة وشفافة بدرجة أكبر وذلك لما للبيانات من ضرورة لتخطيط أعمال منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Elle a incité les coparrains d'ONUSIDA à mettre au point des instruments qui permettent d'évaluer les résultats obtenus par les organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN وشجع الوفد الجهات المشاركة في رعاية برنامج الإيدز على وضع أدوات لقياس أداء مؤسسات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Ces mesures complètent le système de gestion de la sécurité des Nations Unies au niveau national, dans lequel les Volontaires des Nations Unies sont pleinement intégrés. UN وجاءت هذه الخطوات لتكمل نظام إدارة أمن الأمم المتحدة على المستوى القطري الذي أدمج فيه تماما متطوعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    L'expansion des bases de données communes sur les activités des Nations Unies au niveau national pourrait fortement faciliter cette tâche. UN ومن شأن توسيع قواعد البيانات المشتركة عن أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري أن يسهل هذه المهمة إلى حد كبير.
    La cellule mondiale de coordination, à quoi cette décision a donné lieu, est un mécanisme d'appui opérationnel conjoint des Nations Unies au niveau national. UN ويمثل مركز التنسيق العالمي آلية للدعم التشغيلي المشترك المقدم من الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Il sert aussi à renforcer la coordination entre les programmes de travail des organismes du système des Nations Unies au niveau régional. UN وتُستَخدَم الآلية أيضا لتعزيز التنسيق بين برامج عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي.
    Comme l'indique la figure X, il semble que cela ne soit pas toujours le cas des rapports sur les résultats du système des Nations Unies au niveau des pays. UN ووفقا للمبين في الشكل العاشر، يبدو أن هذا قد لا يُترجم دائما بنجاح في غالبية تقارير النتائج التي تصدرها منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    La réforme du système des Nations Unies au niveau des pays renforce actuellement la participation des organismes des Nations Unies, notamment des institutions spécialisées et des organismes non résidents, ainsi que la programmation conjointe. UN كما أن إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري أصبح يزيد من مشاركة منظمات الأمم المتحدة ومن عمليات البرمجة المشتركة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والوكالات غير المقيمة.
    L'appui apporté par l'Organisation des Nations Unies au niveau national dans le contexte du Groupe des Nations Unies pour le développement est fourni de manière cohérente. UN يقدم دعم الأمم المتحدة على المستوى الوطني في سياق مجموعة الأمم المتحدة للتنمية بطريقة متساوقة.
    Le but de l'exercice était de déterminer si le système décentralisé avait les capacités et l'efficacité voulues pour faire face à tous les nouveaux défis qu'impliquait l'accélération de la réforme de l'ONU au niveau des pays. UN وفي سياق هذا الاستعراض، تُقيَّم قدرة النظام اللامركزي الحالي للمنظمة وفعاليته فيما يتعلق بالتصدي للتحديات الجديدة المترتبة على ازدياد زخم إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    L'enquête et les entretiens révèlent également que le Groupe des Nations Unies pour le développement a contribué à assurer une plus grande cohérence dans les activités de planification de l'ONU au niveau de pays. UN 27 - كما تكشف بيانات الدراسات الاستقصائية والمقابلات عن أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد أسهمت في تحقيق مزيد من التناسق في الأنشطة المتعلقة بالتخطيط في الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Le PNUD coordonne l'action du système des Nations Unies à l'échelon des pays et continue de jouer un rôle crucial en ce qui concerne la recherche de la cohérence sur le plan du développement. UN ويتولى البرنامج الإنمائي تنسيق منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، ويمضي في أداء دور حيوي يحقق الاتساق الإنمائي.
    Les efforts visant à favoriser, au niveau national, la fourniture de conseils et de services techniques ainsi que les initiatives de renforcement des capacités dépendront en partie de l'amélioration de la coordination des activités des Nations Unies à l'échelle des pays. UN وستعتمد الجهود المبذولة لتشجيع التنفيذ على المستوى الوطني للخدمات الإرشادية والتقنية وبناء القدرات إلى حدٍ ما على التنسيق المعزَّز للتنفيذ الذي تقوم به الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    L'UIP est invitée à aider les parlements à jouer un plus grand rôle dans les activités des Nations Unies dans les pays. UN والاتحاد البرلماني الدولي مدعو لمساعدة البرلمانات في المشاركة بشكل أكثر موضوعية مع الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Elle a assuré le Conseil d'administration que le Fonds était déterminé à harmoniser la politique en matière de recouvrement des dépenses pour appuyer la réforme de l'Organisation au niveau des pays. UN وطمأنت المجلس التنفيذي بأن الصندوق ملتزم بمواءمة سياسة استرداد التكاليف لدعم إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Portugal d) Principal représentant de l'Organisation des Nations Unies sur place et autres représentants de l'Organisation, s'il y a lieu ONUDC PNUD UN (د) كبير ممثلي الأمم المتحدة على المستوى الميداني وغيره من ممثلي الأمم المتحدة الآخرين المعنيين
    La coopération de l'Organisation des Nations Unies au niveau du fonctionnement sur le terrain est indispensable pour que le Bureau du Procureur puisse enquêter effectivement sur les crimes qui relèvent de la compétence de la Cour. UN وإن التعاون من جانب الأمم المتحدة على المستوى التشغيلي في الميدان أساسي لتمكين المدعي العام، بموجب الولاية القضائية للمحكمة، من إجراء التحقيقات بطريقة فعالة في الجرائم المرتكبة.
    En sa qualité de coordonnateur résident des activités opérationnelles menées par les Nations Unies au niveau des pays, le PNUD favorise une coordination efficace de l'appui apporté par les organismes des Nations Unies aux priorités nationales. UN ولما كان البرنامج هو المنسق المقيم للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، فإنه يشجع التنسيق الفعال للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لتحقيق الأولويات الوطنية.
    Pour être véritablement efficace, la consolidation de la paix doit être fondée sur une démarche cohérente et coordonnée de l'ONU aux niveaux national et sous-régional, en s'appuyant sur les infrastructures et les instruments en place. UN ولكي تصبح عملية بناء السلام فعالة بحق فإنها يجب أن تستند إلى نهج متماسك ومتسق تتبعه الأمم المتحدة على المستوى القطري ودون الإقليمي، وإلى البناء على الهياكل الأساسية والصكوك القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد